「一百K」通常指的是一百千,也就是一百個千,這在數字上等於一百萬(1,000,000)。在財務或收入的語境中,常用來表示年薪或其他金額的大小。例如:一百K年薪代表年收入為一百萬台幣。這個表達方式在年輕人或商業環境中較為常見,因為它簡潔且易於理解。
這個表達方式在正式或書面語境中較為常見,通常用於描述金額、人口或其他數量。它的使用相對正式,適合在報告或官方文件中使用。
例句 1:
這個城市的人口已經達到一百萬。
The population of this city has reached one hundred thousand.
例句 2:
他的年薪是十萬,這在行業中算是中等水平。
His annual salary is one hundred thousand, which is average in the industry.
例句 3:
這項研究的預算是五十萬,足夠進行詳細的調查。
The budget for this research is five hundred thousand, enough for a thorough investigation.
這是一種非正式的表達方式,通常在口語或非正式的書寫中使用,特別是在年輕人或商業環境中。它簡潔明了,易於理解,常用於談論薪資或金額。
例句 1:
我聽說他的新工作年薪是100K。
I heard his new job pays 100K a year.
例句 2:
這個項目的預算大約是100K。
The budget for this project is around 100K.
例句 3:
她的存款已經達到100K,打算買房子。
Her savings have reached 100K, and she plans to buy a house.
這是用於表示金額的標準格式,通常在正式的財務報告或合同中使用。它清晰明瞭,適合在商業或法律環境中使用。
例句 1:
這家公司去年獲得了100,000美元的資助。
The company received a grant of $100,000 last year.
例句 2:
他們的目標是籌集100,000美元來支持這個計劃。
Their goal is to raise $100,000 to support this initiative.
例句 3:
這筆交易的總價是100,000美元。
The total price for this transaction is $100,000.
這是一種口語化的表達方式,通常在非正式的對話中使用,特別是在朋友之間或輕鬆的商業談話中。它帶有一種輕鬆的語氣,適合在非正式場合使用。
例句 1:
他的新工作薪水是hundred grand,真不錯!
His new job pays hundred grand, that's really good!
例句 2:
我希望能在未來的五年內賺到hundred grand。
I hope to earn a hundred grand in the next five years.
例句 3:
這筆交易讓我們的公司賺了hundred grand。
This deal made our company a hundred grand.