丟開的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「丟開」這個詞在中文裡主要指將某物拋棄或放開,通常帶有不再需要或不想保留的意思。它可以用於物理上將物品丟掉,也可以用於情感上放下某種負擔或困擾。

依照不同程度的英文解釋

  1. To throw something away.
  2. To let go of something.
  3. To discard something you don't want.
  4. To stop holding onto something.
  5. To remove something from your possession.
  6. To release or abandon something that is no longer needed.
  7. To relinquish something that has become burdensome or unnecessary.
  8. To detach oneself from an object or emotional weight.
  9. To dispose of or disassociate from something that no longer serves a purpose.
  10. To cast away something that you no longer wish to keep.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Throw away

用法:

通常用於指將不再需要的物品放進垃圾桶或丟棄。這個詞可以用於形容日常生活中的行為,例如清理家裡的舊物品或不再使用的物品。

例句及翻譯:

例句 1:

我決定把這些舊衣服丟掉。

I decided to throw away these old clothes.

例句 2:

請把過期的食物丟掉。

Please throw away the expired food.

例句 3:

他把所有的舊書籍都丟掉了。

He threw away all the old books.

2:Discard

用法:

用於描述將某物丟棄或不再使用的行為,通常是在篩選或挑選過程中,將不需要的東西移除。這個詞也常用於正式或專業的場合,例如在處理文件或材料時。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要丟棄這些不必要的文件。

We need to discard these unnecessary documents.

例句 2:

他選擇丟棄那些不再適合的物品。

He chose to discard items that no longer fit.

例句 3:

在清理過程中,請確保丟棄所有的垃圾。

During the cleanup, please make sure to discard all the trash.

3:Cast off

用法:

這個詞常用於形容放開或拋棄某物,尤其是當涉及到情感或人際關係時。它也可以用於描述將某物從身上除去。

例句及翻譯:

例句 1:

她決定放下過去的痛苦,重新開始。

She decided to cast off the pain of the past and start anew.

例句 2:

他努力要擺脫那些負面的情緒。

He is trying to cast off those negative emotions.

例句 3:

他們終於放下了對失敗的恐懼。

They finally cast off their fear of failure.

4:Let go

用法:

這個詞組表示放開某物或某種情感,通常是指不再緊握或不再讓某事影響自己。它經常用於情感支持的上下文中,幫助人們面對失去或困擾。

例句及翻譯:

例句 1:

學會放下過去的傷痛是很重要的。

It's important to learn to let go of past hurts.

例句 2:

他決定放手,開始新的生活。

He decided to let go and start a new life.

例句 3:

你需要放下對這件事情的執著。

You need to let go of your obsession with this matter.