「推離」這個詞在中文中主要指的是將某物或某人推開或推開到一個更遠的地方。這個動作可以是物理上的,也可以是比喻性的。它可能用於描述一個人或物體被移動到一個不再靠近的地方,也可以用來形容某種情感或關係的疏遠。
指用力將某物或某人移開,通常是為了創造距離或避免接觸。在日常生活中,這個表達常用於形容身體上的動作,例如推開一個物體,或在社交情境中,表示對某人的拒絕或不想接近。
例句 1:
他推開了那個擋住路的箱子。
He pushed away the box that was blocking the path.
例句 2:
她推開了不想見的人。
She pushed away the person she didn't want to see.
例句 3:
在派對上,他試圖推開那些打擾他的人。
At the party, he tried to push away those who were bothering him.
通常用於描述某物被移動到其他地方,可能是因為需要空間或改變原有位置。這個詞常用於科學或技術領域,也可以用於描述人際關係或情感的變化。
例句 1:
這次地震使很多人被迫搬遷。
The earthquake displaced many people.
例句 2:
新政策可能會使一些員工感到被排擠。
The new policy may displace some employees.
例句 3:
這種變化會使他們在工作上感到不安。
This change may displace them in their work.
指將某物從某個地方拿走或去掉,通常是為了清理或避免干擾。在日常生活中,這個詞可以用於描述清理、移除障礙物或消除不必要的事物。
例句 1:
請將這些雜物移走。
Please remove these clutter.
例句 2:
他將椅子移開以便於進入。
He removed the chair to make space to enter.
例句 3:
我們需要移除這些過時的資料。
We need to remove this outdated information.
指將兩個或多個物體或人之間創造距離,通常是為了避免衝突或保持獨立。在社交或情感方面,這個詞也可以用來描述人際關係的疏遠。
例句 1:
他們決定分開一段時間以冷靜思考。
They decided to separate for a while to think clearly.
例句 2:
請將這兩個物品分開。
Please separate these two items.
例句 3:
在會議上,他們被要求分開討論各自的意見。
In the meeting, they were asked to separate and discuss their opinions.