「症狀」這個詞在中文中指的是疾病或健康問題的表現或徵兆,通常用來描述病人所感受到的不適或異常情況。症狀可以是可見的(如皮膚發紅、腫脹)或不可見的(如疼痛、疲勞),並且通常是醫生診斷疾病的重要依據。
通常用於醫學領域,指的是病人所表現出來的身體或心理狀況,這些狀況通常可以幫助醫生診斷疾病。症狀可以是如發燒、咳嗽、頭痛等具體的身體感受,也可以是如焦慮、抑鬱等心理狀態。醫生在診斷過程中會詳細詢問病人的症狀,以便找出潛在的健康問題。
例句 1:
這些症狀可能是流感的徵兆。
These symptoms could be a sign of the flu.
例句 2:
她的症狀包括咳嗽和喉嚨痛。
Her symptoms include coughing and a sore throat.
例句 3:
醫生根據他的症狀做出了診斷。
The doctor made a diagnosis based on his symptoms.
在醫學上,通常指醫生在檢查病人時發現的可觀察的徵兆,這些徵兆可能包括體徵(如心跳、血壓)或其他檢查結果。這些徵兆通常是客觀的,醫生可以通過檢查來確認,而症狀則是病人主觀感受的表述。
例句 1:
醫生檢查時發現了一些異常的體徵。
The doctor found some abnormal signs during the examination.
例句 2:
這是一個明顯的健康問題的跡象。
This is a clear sign of a health issue.
例句 3:
他有一些不尋常的徵兆需要進一步檢查。
He has some unusual signs that need further investigation.
通常用於描述某種情況或疾病的表現,並且可能會用來指示需要進一步的醫療行動或檢查。這個詞在醫學上經常用於表示某種症狀或病徵可能意味著某種疾病的存在。
例句 1:
這些指標可能表明需要進一步的檢查。
These indications may suggest the need for further testing.
例句 2:
他有一些指標需要醫生的關注。
He has some indications that require the doctor's attention.
例句 3:
這些症狀的出現是疾病的明顯指標。
The appearance of these symptoms is a clear indication of the disease.
通常用於描述某種疾病或健康問題的具體表現,這些表現可能是可觀察的或可測量的。這個詞在醫學文獻中經常出現,用來描述病理學或生理學上的變化。
例句 1:
這種病的典型表現包括持續的疼痛。
A typical manifestation of this disease includes persistent pain.
例句 2:
她的病症表現出多種不同的症狀。
Her condition manifests with various different symptoms.
例句 3:
這種疾病的早期表現可能不明顯。
The early manifestations of this disease may not be obvious.