「硬鋼」這個詞在中文中主要用來形容在面對挑戰或困難時的堅定態度或行動,尤其是在競爭或對抗的情況下。這個詞常常用來形容一種不屈不撓、勇往直前的精神,無論是在生活、工作還是運動中。
表示在壓力或挑戰面前不退縮,堅持自己的立場或信念。這個短語通常在需要表達堅定態度或不屈不撓的精神時使用,無論是在個人生活中還是專業場合。
例句 1:
在會議中,他堅持自己的觀點,毫不妥協。
He stood firm in the meeting, refusing to compromise.
例句 2:
即使面對困難,他也始終堅持自己的信念。
Even in the face of difficulties, he stood firm in his beliefs.
例句 3:
她在這場辯論中堅持不懈,贏得了尊重。
She stood firm in the debate and earned respect.
用來形容在困難情況下展現出堅韌不拔的精神,這個短語可以用來鼓勵自己或他人在面對挑戰時保持堅強。它通常用於需要克服困難或挑戰的情境中。
例句 1:
在這段艱難的時期,我們必須保持堅強。
During this tough time, we must be tough.
例句 2:
他告訴我,無論遇到什麼困難,都要堅強面對。
He told me to be tough no matter what challenges I face.
例句 3:
她在面對困難時總是能展現出堅強的性格。
She always shows a tough character when facing difficulties.
這個短語強調勇敢地面對各種挑戰,無論是生活中的困難,還是工作中的壓力。它通常用於鼓勵人們勇敢面對問題,而不是逃避或退縮。
例句 1:
我們必須勇敢地面對挑戰,才能取得成功。
We must face challenges bravely to achieve success.
例句 2:
他總是準備好面對任何挑戰。
He is always ready to face any challenges.
例句 3:
在這個競爭激烈的環境中,我們需要勇敢面對挑戰。
In this competitive environment, we need to face challenges courageously.
這個動詞用來表達對困難或壓力的抵抗,通常用於描述在逆境中不屈服的態度。它可以用於各種情境,包括心理、情感或身體上的挑戰。
例句 1:
他在壓力下仍然能夠抵抗誘惑。
He can resist temptation even under pressure.
例句 2:
她努力抵抗負面情緒,保持積極的心態。
She works hard to resist negative emotions and maintain a positive mindset.
例句 3:
在逆境中,我們必須抵抗絕望。
In adversity, we must resist despair.