「高高在上的」這個詞語用來形容某人或某物的地位、權力或影響力非常高,通常帶有一種距離感或不易接近的感覺。它可以用來形容一個人位於社會、政治或經濟的高層,或者某種事物的地位和重要性。這個詞語有時也帶有批評的意味,暗示某人過於自負或與普通人脫節。
這個短語通常用來形容那些自視甚高的人,常常表現出優越感或傲慢。它可以用於描述那些在社會或工作環境中擁有權力或地位的人,他們可能會忽視或輕視其他人。
例句 1:
他總是以高高在上的態度對待同事。
He always treats his colleagues with a high and mighty attitude.
例句 2:
這位高層管理者似乎對員工的意見不屑一顧。
The senior manager seems to disregard the opinions of the staff.
例句 3:
在會議上,他表現得非常高高在上,讓人感到不舒服。
In the meeting, he acted very high and mighty, making others uncomfortable.
這個短語用來形容某人似乎對周圍的事物無所謂,或是對某些問題不屑一顧。通常用來指那些在某種程度上與普通人脫節的人。
例句 1:
她總是表現得好像自己高高在上,對別人的問題不感興趣。
She always acts as if she is above it all, showing no interest in others' problems.
例句 2:
他在社交場合中總是顯得高高在上,讓人無法親近。
He always seems above it all in social situations, making it hard for people to approach him.
例句 3:
這種高高在上的態度讓他失去了很多朋友。
This above it all attitude has cost him many friends.
這個短語可以用來形容某人或某物在物理或情感上難以接觸或達到。它也可以用來指那些高高在上的人,讓普通人感到無法接近。
例句 1:
對於普通人來說,這位名人的生活似乎是高高在上的,無法觸及。
For ordinary people, the celebrity's life seems out of reach.
例句 2:
他的權力讓他變得高高在上,普通人無法影響他的決定。
His power makes him out of reach, and ordinary people cannot influence his decisions.
例句 3:
這些高層的決策對我們來說感覺高高在上,難以理解。
These high-level decisions feel out of reach for us, hard to understand.
這個詞用來形容那些自認為比其他人優越、並且在某些方面持有特權的人。它通常帶有貶義,暗示這些人對普通人缺乏同理心或關心。
例句 1:
他的言論顯示出一種精英主義的態度,讓人感到不快。
His remarks showed an elitist attitude that was off-putting.
例句 2:
這個團體被批評為高高在上的,忽視了基層的聲音。
The group has been criticized for being elitist and ignoring grassroots voices.
例句 3:
在這種精英主義的環境中,普通人感到被排斥。
In such an elitist environment, ordinary people feel excluded.