瘋話的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「瘋話」這個詞在中文裡通常指的是不理智或不合常理的言語,常常用來形容某人的言論荒謬、無厘頭或令人難以置信。它可以用來形容一種情緒激動或失去理智的表達方式,也可以指那些聽起來不切實際或不真實的話語。

依照不同程度的英文解釋

  1. Words that don't make sense.
  2. Crazy or silly things someone says.
  3. Things that sound unbelievable when someone talks.
  4. Statements that are irrational or nonsensical.
  5. Remarks that seem absurd or crazy.
  6. Expressions that lack logic or reason.
  7. Discourse that appears delusional or irrational.
  8. Comments that are wildly impractical or nonsensical.
  9. Statements that reflect a loss of touch with reality.
  10. Rhetoric that is completely disconnected from reason or sense.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Nonsense

用法:

用來形容那些毫無意義或不合邏輯的言語,通常帶有貶義,表示某人的言論讓人無法理解或接受。這個詞經常用在日常對話中,當某人說了一些不合理的話時,旁人可能會用這個詞來表達不屑或不滿。

例句及翻譯:

例句 1:

他說的都是瘋話,根本不可能實現。

What he said is pure nonsense and is impossible to achieve.

例句 2:

這部電影的情節充滿了瘋話,讓人無法投入。

The plot of the movie is full of nonsense, making it hard to get into.

例句 3:

我不想聽你那些瘋話

I don't want to listen to your nonsense.

2:Crazy talk

用法:

用來形容那些聽起來非常不理智或不合常理的言語,通常是指一種情緒激動的表達方式。這個詞可以用來形容某人的言論過於誇張或荒謬,讓人感到困惑或不安。

例句及翻譯:

例句 1:

他在聚會上說了一些瘋話,讓大家都感到驚訝。

He said some crazy talk at the party that surprised everyone.

例句 2:

我不明白他為什麼會說出這樣的瘋話

I don't understand why he would say such crazy talk.

例句 3:

她的瘋話讓人無法相信她的想法。

Her crazy talk makes it hard to believe her ideas.

3:Madness

用法:

通常用來形容極端的行為或言論,可能暗示某人失去了理智或常規的思維方式。這個詞常用於強調某種行為的極端性或不理智,並且有時帶有批評的色彩。

例句及翻譯:

例句 1:

他的計劃簡直是瘋狂,誰會這麼做呢?

His plan is sheer madness; who would do that?

例句 2:

這種瘋狂的想法讓我感到不安。

This madness of an idea makes me feel uneasy.

例句 3:

在這種情況下,這樣的行為簡直是瘋狂。

In this situation, such behavior is pure madness.

4:Absurdity

用法:

用來形容那些不合常理、荒謬的情況或言論,強調其不合理性。這個詞常用於批評那些缺乏邏輯或常識的想法,並且可以用於各種場合,包括文學、社會評論或日常對話。

例句及翻譯:

例句 1:

這個提議的瘋話簡直是荒謬。

The absurdity of this proposal is just ridiculous.

例句 2:

我們不應該接受這種明顯的瘋話和荒謬。

We should not accept such obvious nonsense and absurdity.

例句 3:

他的言論充滿了荒謬,讓人無法理解。

His remarks are filled with absurdity, making them hard to understand.