Baoduzhai的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「保度宅」這個詞在中文裡通常指的是一種居住或生活的方式,特別是在台灣的語境中,可能涉及到對於居家生活的重視,或是指代某種特定的生活環境、社區或文化。這個詞可能在不同的情境中有不同的解釋,通常和家庭、社區的安全感、舒適度有關。

依照不同程度的英文解釋

  1. A type of living situation.
  2. A home or place where people live.
  3. A safe and comfortable living space.
  4. A residential area or community.
  5. A concept related to home life and community.
  6. A lifestyle associated with domesticity and security.
  7. A dwelling that reflects personal or cultural values.
  8. A living arrangement that prioritizes safety and comfort.
  9. A residential concept that encompasses community and domestic life.
  10. A term that refers to a home environment and the values associated with it.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Home

用法:

指人們居住的地方,通常帶有情感上的連結和歸屬感。家不僅是物理上的居住空間,更是情感和記憶的聚集地。在台灣,家常常代表著家庭的團結和文化的延續。

例句及翻譯:

例句 1:

這是我在台灣的家。

This is my home in Taiwan.

例句 2:

家對我來說是最重要的地方。

Home is the most important place for me.

例句 3:

我們的家充滿了歡笑和回憶。

Our home is filled with laughter and memories.

2:Residence

用法:

這個詞通常用於正式或法律的語境中,指代某人居住的地方。它可以是臨時或永久的住所,並且常用於法律文件或官方申請中。

例句及翻譯:

例句 1:

他的正式居住地在台北市。

His official residence is in Taipei City.

例句 2:

你需要提供你的居住地址。

You need to provide your residence address.

例句 3:

這個文件需要填寫你的居住信息。

This document requires you to fill in your residence information.

3:Dwelling

用法:

這是一個較為正式的詞,用於描述人們居住的空間,通常包括房屋、公寓等各種形式的住宅。它強調了居住的功能性和結構性。

例句及翻譯:

例句 1:

這個地區的住宅大多是獨棟別墅。

Most of the dwellings in this area are detached villas.

例句 2:

這種住宅結構在城市中非常普遍。

This type of dwelling is very common in urban areas.

例句 3:

他們的住宅設計非常環保。

Their dwelling design is very eco-friendly.

4:Living space

用法:

指的是人們用來生活的空間,通常包括客廳、臥室、廚房等。這個詞強調了空間的功能性和舒適性。

例句及翻譯:

例句 1:

這個公寓的生活空間非常寬敞。

The living space in this apartment is very spacious.

例句 2:

我喜歡這個家的生活空間設計。

I love the design of the living space in this home.

例句 3:

我們需要重新安排這個生活空間以增加舒適度。

We need to rearrange this living space to increase comfort.