「goobers」這個詞在中文中沒有直接的翻譯,通常用來形容某種愚蠢或搞笑的行為,或是指花生(尤其是在美國口語中)。在某些情況下,它也可以用來指代可愛或滑稽的事物。
用來形容一個行為愚蠢或搞笑的人,通常帶有親切或幽默的意味。這個詞可以用於朋友之間的玩笑,表達某人做了一些不太明智的事情,但並不帶有惡意。
例句 1:
你這個傻瓜,怎麼會做出這種事!
You silly person, how could you do something like that!
例句 2:
他總是做一些傻事,讓我們哈哈大笑。
He always does silly things that make us laugh.
例句 3:
別這麼傻,這樣做會有問題的。
Don't be so silly, doing that will cause problems.
在美國口語中,goobers 有時專指花生,尤其是當它們作為小吃或零食時。這個詞也可以用來形容某種輕鬆愉快的氛圍,與食物或聚會有關。
例句 1:
我喜歡在看電影時吃花生。
I love to eat goobers while watching movies.
例句 2:
這個派對上有許多花生作為小吃。
There are a lot of goobers as snacks at this party.
例句 3:
花生是我最喜歡的零食之一。
Peanuts are one of my favorite snacks.
用來形容某人行為滑稽可笑,通常是帶有幽默感的。這個詞可以用來描述那些喜歡開玩笑或做出有趣舉動的人,並且通常不會被視為負面。
例句 1:
他總是做些滑稽的事讓大家開心。
He always does goofy things to make everyone happy.
例句 2:
她的滑稽行為讓派對氣氛變得更加輕鬆。
Her goofy behavior made the party atmosphere even more relaxed.
例句 3:
別這麼滑稽,專心點!
Don't be so goofy, focus!
用來形容不理性的行為或言論,通常是指那些無意義或愚蠢的事情。這個詞可以用來表達對某件事的不滿或不屑。
例句 1:
這種說法真是胡說八道。
That statement is just nonsense.
例句 2:
別再說這些無聊的話了!
Stop talking nonsense!
例句 3:
他總是說一些沒有意義的話。
He always says things that are full of nonsense.