gong的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「公」這個字在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 公共或社會的:指與社會、團體或大眾有關的事物。例如:「公共交通」指的是供所有人使用的交通工具。 公平或公正:指在某種情況下的公平性。例如:「他是一個公正的裁判。」 官方或政府的:指與政府或官方機構有關的事物。例如:「公文」指的是由官方機構發出的文件。 總體來說,「公」這個字可以用來指代與社會、公共事務或公平性有關的各種概念。根據具體情境,它可以涉及社會責任、法律、公平交易等。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something related to the community.
  2. Something that is fair or just.
  3. Something that is for everyone.
  4. Something that is official or governmental.
  5. Something that is open to all people.
  6. Something that promotes fairness or equality.
  7. A term that indicates a collective or shared aspect.
  8. A concept that emphasizes social responsibility or community welfare.
  9. A principle that relates to public administration or governance.
  10. A term denoting fairness, community involvement, or official matters.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Public

用法:

指與社會或社區有關的事物,通常是供所有人使用或參與的。公共設施、公共服務、公共活動等,都是這個詞的應用範疇。在法律和政策上,公共事務涉及政府或社會的利益,通常需要透明和負責任的管理。

例句及翻譯:

例句 1:

這個公園是大家的公共空間。

This park is a public space for everyone.

例句 2:

政府應該提供更好的公共服務。

The government should provide better public services.

例句 3:

所有人都可以參加這個公共活動。

Everyone can participate in this public event.

2:Fair

用法:

通常用於描述某種情況或行為的公正性,強調沒有偏見或不公平的待遇。公平的交易、公平的比賽等,都是在強調所有參與者都受到平等對待。這個詞也可以用來描述某種道德標準或價值觀。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要確保交易是公平的。

We need to ensure that the transaction is fair.

例句 2:

在比賽中,裁判必須保持公正。

The referee must remain fair during the competition.

例句 3:

他總是努力做一個公平的人。

He always tries to be a fair person.

3:Official

用法:

用來指與政府或正式機構相關的事物,通常涉及法律、政策或正式程序。官方文件、官方聲明等,都是這個詞的應用範疇。在商業和政府中,官方的決策和行為通常需要遵循特定的規範和程序。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一份官方的聲明。

This is an official statement.

例句 2:

他們將於下週發布官方公告。

They will issue an official announcement next week.

例句 3:

官方文件必須經過認證。

Official documents must be certified.

4:Common

用法:

指某種事物在社會中廣泛存在或被接受的情況,強調普遍性或共享性。常見的習慣、共同的利益等,都是這個詞的應用範疇。在社會學和文化研究中,「共同」通常用來描述不同群體之間的共同點或共通的價值觀。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一個常見的問題。

This is a common problem.

例句 2:

我們有很多共同的興趣。

We have many common interests.

例句 3:

這種習慣在當地是很普遍的。

This habit is very common in the area.