jab的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「jab」這個詞在英文中有幾種主要含義,根據上下文可以解釋為: 1. 碰撞或刺:指用尖銳物體進行的快速或突然的刺擊,例如用針頭刺入皮膚。 2. 打針:通常指注射疫苗或藥物的行為,特別是在醫療環境中。 3. 拳擊:在拳擊運動中,指一種快速的前拳出擊技術。 總體來說,「jab」可以指任何快速的刺擊動作,無論是物理上的還是比喻意義上的。

依照不同程度的英文解釋

  1. A quick poke or stab.
  2. To push something sharp into something else.
  3. A quick injection or shot.
  4. To give a shot or vaccine.
  5. A quick punch in boxing.
  6. To pierce or inject quickly.
  7. A sudden thrust with a pointed object.
  8. A quick and sharp motion to inject or strike.
  9. A rapid and forceful jab used in various contexts, including medicine and sports.
  10. A swift thrust or injection, often used in medical or combat contexts.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Injection

用法:

通常指將液體(如藥物或疫苗)通過針頭注入體內的過程。這在醫療環境中非常常見,尤其是當需要快速或直接將藥物送入體內時。注射可以是預防性(如疫苗接種)或治療性(如給予藥物)。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天去醫院打了流感疫苗的注射。

I went to the hospital today for my flu vaccine injection.

例句 2:

這種藥物需要通過注射來給予。

This medication needs to be given through an injection.

例句 3:

醫生告訴我,這次注射會有些不適感。

The doctor told me that this injection might cause some discomfort.

2:Poke

用法:

指用手指或其他物體輕輕推或刺入某物,通常帶有玩笑或輕鬆的意味。這個詞可以用於形容人們在社交場合中的互動,也可以指動物或物品的接觸。

例句及翻譯:

例句 1:

她用手指輕輕戳了戳他的肩膀。

She gave him a light poke on the shoulder.

例句 2:

小孩喜歡用棍子戳樹上的昆蟲。

The kids like to poke the insects on the tree with a stick.

例句 3:

他用手指戳了戳螢幕,想引起我的注意。

He poked the screen with his finger to get my attention.

3:Shot

用法:

通常用於描述注射或打針的過程,特別是在醫療領域中。這個詞也可以用於比喻意義,指某種嘗試或機會。

例句及翻譯:

例句 1:

我每年都會打一次流感疫苗的針。

I get a flu shot every year.

例句 2:

他在比賽中獲得了進球的機會。

He got a shot at scoring a goal in the match.

例句 3:

她的疫苗接種針是在醫院進行的。

Her vaccination shot was given at the hospital.

4:Punch

用法:

在拳擊或格鬥運動中,指用拳頭進行的打擊動作。這個詞也可以用於比喻意義,表示強烈的影響或效果。

例句及翻譯:

例句 1:

他在比賽中用力一拳打中了對手。

He landed a strong punch on his opponent during the match.

例句 2:

這部電影的情節有很大的情感衝擊力。

The movie had a punch that really hit the audience emotionally.

例句 3:

學習拳擊時,正確的出拳技巧非常重要。

When learning boxing, proper punching technique is very important.