勾起來了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「勾起來了」這個詞組在中文中可以理解為某種情感、記憶或興趣被喚起或引發。它通常用來形容某種情感或回憶的重新出現,或者對某事物的興趣被激發。這個表達常見於描述某種情境或事物讓人想起過去的經歷或感受。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something reminded you of the past.
  2. A feeling came back to you.
  3. A memory was brought back.
  4. Something triggered your emotions.
  5. Something made you think of old memories.
  6. A situation or thing rekindled your feelings or memories.
  7. An event or object has revived your interest or nostalgia.
  8. Something has evoked a strong emotional response or recollection.
  9. An experience or stimulus has reawakened your previous sentiments or memories.
  10. A particular moment or item has stirred up your emotions or reminiscences.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Awakened

用法:

通常用於描述某種情感或回憶的重新出現,這個詞常用於文學或詩歌中,強調情感的強烈和深刻。例如,一首歌可能喚醒某段美好的回憶。

例句及翻譯:

例句 1:

這首歌喚醒了我對童年的美好回憶。

This song awakened fond memories of my childhood.

例句 2:

那個地方讓我重新喚起了許多遺忘的情感。

That place awakened many forgotten feelings in me.

例句 3:

她的話勾起了我對過去的思念。

Her words awakened my nostalgia for the past.

2:Triggered

用法:

用於形容某個事件或情境引發了某種情感或反應,通常用於更具體的情境中,例如某個事件引發了強烈的情感反應。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影觸發了我對失去的懷念。

This movie triggered my memories of loss.

例句 2:

那張照片觸發了我許多美好的回憶。

That photo triggered many beautiful memories for me.

例句 3:

這個消息觸發了他的憤怒情緒。

This news triggered his feelings of anger.

3:Elicited

用法:

強調某事物引起了某種反應或情感,通常用於比較正式的語境,特別是在心理學或情感研究中。

例句及翻譯:

例句 1:

這個故事引起了觀眾的強烈情感反應。

The story elicited a strong emotional response from the audience.

例句 2:

她的演講引起了許多人的共鳴。

Her speech elicited resonance from many people.

例句 3:

這幅畫引起了我對過去的深刻思考。

This painting elicited profound thoughts about my past.

4:Stirred up

用法:

用於描述某種情感或記憶被喚起,通常帶有強烈的情感色彩,可能是正面的或負面的。

例句及翻譯:

例句 1:

那部電影讓我心中勾起了許多情感。

That movie stirred up many emotions within me.

例句 2:

這本書勾起了我對青春的懷念。

This book stirred up my nostalgia for youth.

例句 3:

他的話讓我心中勾起了許多不安的感覺。

His words stirred up many uneasy feelings in me.