嫁給的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「嫁給」這個詞在中文中主要指的是女性結婚或嫁入某個家庭的行為。這個詞通常用於描述女性將自己與男性結為夫妻的過程,並且在中文裡有著傳統的文化涵義,涉及家庭、社會和個人的責任與角色。

依照不同程度的英文解釋

  1. To become a wife.
  2. When a woman gets married.
  3. To enter into a marriage with a man.
  4. To take a man as a husband.
  5. To unite with a man in a legal and social relationship.
  6. To enter a marital relationship with a male partner.
  7. To form a family unit through marriage with a man.
  8. To establish a lifelong partnership through the institution of marriage.
  9. To legally and socially commit oneself to a male partner in marriage.
  10. To enter into a matrimonial bond with a man.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Marry

用法:

這個詞用於描述結婚的行為,無論是男性還是女性都可以使用。它是最通用的結婚表達方式,通常不帶有性別的暗示。在許多文化中,marry 也可以指與某人建立長期的承諾關係。

例句及翻譯:

例句 1:

她決定嫁給她的高中同學。

She decided to marry her high school classmate.

例句 2:

他們在海灘上結婚了。

They married on the beach.

例句 3:

他希望能在明年結婚。

He hopes to marry next year.

2:Wed

用法:

這是一個稍微正式的用語,通常用於婚禮或官方場合。它常見於文學或正式的場合中,表示結婚的儀式。這個詞也可以用於描述結婚的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在教堂裡結婚。

They were wed in a church.

例句 2:

許多文化都有特定的婚禮儀式。

Many cultures have specific wedding ceremonies.

例句 3:

她希望能在春天結婚。

She wishes to wed in the spring.

3:Tie the knot

用法:

這是一個口語化的表達方式,通常用於非正式的場合。它形象地表達了結婚的概念,強調了兩個人之間的聯繫和承諾。

例句及翻譯:

例句 1:

他們決定在夏天結婚,正式綁定彼此的關係。

They decided to tie the knot in the summer.

例句 2:

許多人在浪漫的時刻選擇結婚。

Many people choose to tie the knot in a romantic setting.

例句 3:

她很高興能與她的摯愛結婚。

She is excited to tie the knot with her beloved.

4:Get hitched

用法:

這是一個非常口語化的表達方式,通常用於輕鬆或幽默的語境中。它強調了結婚的輕鬆和愉快的感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

他們計劃在下個月結婚。

They plan to get hitched next month.

例句 2:

她迫不及待想要與她的男友結婚。

She can’t wait to get hitched to her boyfriend.

例句 3:

這對情侶已經決定要結婚了。

The couple has decided to get hitched.