抓住了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「抓住了」這個詞組在中文裡通常有以下幾種含義: 1. 把某物緊緊握住:表示成功地用手或其他工具抓住某個物體,例如抓住一個球或抓住一隻動物。 2. 理解或掌握某個概念或想法:表示成功地理解或掌握某個知識點或技能,例如「我終於抓住了這個數學公式的用法」。 3. 抓住機會:表示成功把握住某個機會或時機,例如「他抓住了這次升遷的機會」。 總的來說,「抓住了」可以用來形容實際的動作,也可以用來形容心理上的理解或機會的把握。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hold something tightly.
  2. To understand something well.
  3. To catch or seize something.
  4. To grasp a concept or idea.
  5. To take advantage of an opportunity.
  6. To successfully comprehend or acquire something.
  7. To secure or capture something important.
  8. To firmly hold or understand a critical point.
  9. To effectively seize a moment or concept.
  10. To successfully latch onto an idea, opportunity, or object.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Caught

用法:

通常用於描述成功地捉住或抓住某物,特別是動作迅速或意外的情況。它可以用於實際的物理動作,例如捕捉動物或物品,也可以用於比喻意義,表示抓住某種情緒或時機。

例句及翻譯:

例句 1:

他在球場上抓住了那個飛過來的球。

He caught the ball that flew over in the field.

例句 2:

我終於抓住了那個笑話的重點。

I finally caught the point of that joke.

例句 3:

她在機會來臨時抓住了它。

She caught the opportunity when it arose.

2:Seized

用法:

用於描述迅速而果斷地抓住或控制某物,通常帶有強烈的行動意味。這個詞常用於形容把握某種機會或優勢,或是對某個情況的主動掌控。

例句及翻譯:

例句 1:

抓住了這個商業機會,開始了自己的公司。

He seized the business opportunity and started his own company.

例句 2:

抓住了這個瞬間,拍下了美麗的風景。

She seized the moment and captured the beautiful scenery.

例句 3:

在危機時刻,他果斷地抓住了控制權。

In a moment of crisis, he seized control decisively.

3:Understood

用法:

指成功地掌握或理解某個概念、想法或知識。這個詞常用於學習或交流的上下文中,表示某人已經明白了之前不清楚的內容。

例句及翻譯:

例句 1:

我終於明白了這個數學題的解法。

I finally understood how to solve this math problem.

例句 2:

他在討論中抓住了關鍵點。

He understood the key points in the discussion.

例句 3:

經過幾次練習,我終於明白了這個舞步。

After several practices, I finally understood the dance step.

4:Captured

用法:

用於描述成功地獲得或記錄某個瞬間、情感或情況,通常帶有藝術性或情感上的意義。它可以用於攝影、寫作或其他創作領域,表示成功地表達或呈現某種感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

這位攝影師成功地捕捉到了一瞬間的美麗。

The photographer captured a moment of beauty.

例句 2:

她的故事成功地捕捉了那段歷史的情感。

Her story captured the emotions of that historical period.

例句 3:

影片中捕捉到了人們的真實情感。

The film captured the true emotions of the people.