「攝氏37度」是指體溫的一個正常範圍,通常用來表示人體的正常體溫。這個溫度在醫學上被視為健康的標準體溫,通常在36.1°C到37.2°C之間。當體溫超過這個範圍,可能表示發燒或其他健康問題。
這是科學上用來測量溫度的一種單位,特別是在醫學和健康領域。這個測量標準在全球範圍內廣泛使用,特別是在非美國的國家。當提到攝氏37度時,通常是指人體的正常體溫。
例句 1:
他的體溫是攝氏37度,顯示他目前健康。
His temperature is Celsius 37 degrees, indicating he is currently healthy.
例句 2:
醫生告訴我,攝氏37度是正常範圍。
The doctor told me that Celsius 37 degrees is the normal range.
例句 3:
她的體溫在攝氏37度左右,這是正常的。
Her body temperature is around Celsius 37 degrees, which is normal.
這個短語用來描述一個健康個體在休息狀態下的體溫,通常在36.1°C到37.2°C之間。這個範圍是根據多項研究確定的,並且是醫學診斷中的一個重要指標。
例句 1:
正常的體溫範圍是36.1°C到37.2°C。
The normal body temperature range is from 36.1°C to 37.2°C.
例句 2:
如果體溫高於正常範圍,可能表示有健康問題。
If the temperature is above the normal range, it may indicate health issues.
例句 3:
他在檢查時的體溫是正常的。
His temperature was normal during the check-up.
這個短語通常用來指人體在健康狀態下的理想體溫,這個範圍通常被認為是正常的。健康的體溫對於維持身體的正常運作至關重要。
例句 1:
保持健康的體溫對於身體功能至關重要。
Maintaining a healthy temperature is crucial for bodily functions.
例句 2:
她的健康體溫顯示她的免疫系統運作正常。
Her healthy temperature indicates that her immune system is functioning properly.
例句 3:
運動後,他的體溫仍然保持在健康範圍內。
After exercising, his temperature remained within the healthy range.
這個短語用來描述健康個體的體溫標準,通常與攝氏37度相符。這個標準在醫學和生理學中被廣泛使用。
例句 1:
標準的體熱應該在攝氏37度左右。
Standard body heat should be around Celsius 37 degrees.
例句 2:
醫生檢查了病人的標準體熱。
The doctor checked the patient's standard body heat.
例句 3:
在這個範圍內的體熱被認為是正常的。
Body heat within this range is considered normal.