「滾來」這個詞在中文裡通常是用來表達一種命令或請求,意指讓某人或某物過來,通常帶有強烈的情感或語氣,可能是急迫的、憤怒的、或是帶有挑釁的意味。在某些情況下,它也可以用來形容某種行為的隨意或不在乎。
用於請求或命令某人過來,通常是比較友好的語氣,但在某些情況下也可以用於強烈的要求。
例句 1:
你能過來一下嗎?
Can you come here for a moment?
例句 2:
我需要你來這裡幫忙。
I need you to come here to help.
例句 3:
快過來,我有事要告訴你。
Come here quickly, I have something to tell you.
這個短語通常帶有急迫或命令的語氣,強調需要某人快速過來。
例句 1:
快過來,這裡有點緊急!
Get over here, it's a bit urgent!
例句 2:
你為什麼不過來?快點!
Why aren't you getting over here? Hurry up!
例句 3:
我需要你在這裡,快過來!
I need you here, get over here!
這個短語通常用於邀請某人過來,語氣上可能較為隨意或友好。
例句 1:
你可以過來我這裡嗎?
Can you come over to my place?
例句 2:
下次聚會你一定要過來。
You have to come over for the next gathering.
例句 3:
如果你有空,過來玩吧!
If you're free, come over to hang out!
這個詞用於描述接近或靠近某人或某物的行為,通常不帶有強烈情感。
例句 1:
請你靠近一點,我需要跟你說話。
Please approach a little closer, I need to talk to you.
例句 2:
他慢慢接近那隻動物。
He slowly approached the animal.
例句 3:
在會議中,請你靠近麥克風。
In the meeting, please approach the microphone.