「跌入」這個詞在中文中主要指的是突然或意外地掉進某個地方或狀態,通常帶有不好的含義。它可以用來形容物理上的跌落,也可以用來比喻某種情感或狀態的陷入。
用來描述不小心或意外地進入某個地方或狀態,通常帶有負面或不幸的意味。它可以用於形容物理上的跌落,或比喻陷入某種情感或困境。
例句 1:
他不小心跌入了池塘裡。
He accidentally fell into the pond.
例句 2:
她似乎跌入了一種消極的情緒狀態。
She seems to have fallen into a negative emotional state.
例句 3:
我們不能讓自己跌入困難的境地。
We must not let ourselves fall into a difficult situation.
通常用於形容突然進入某個地方或狀態,這個詞可以用在物理的意義上,也可以用於比喻的情境。它不一定帶有強烈的負面含義,但在某些情況下可以表示不好的情況。
例句 1:
他不小心掉進了水裡。
He accidentally dropped into the water.
例句 2:
她突然掉進了一種焦慮的狀態。
She suddenly dropped into a state of anxiety.
例句 3:
我們不應該隨便掉進不必要的麻煩。
We shouldn't just drop into unnecessary trouble.
這個詞通常用來描述快速或劇烈地進入某個地方或狀態,常常帶有強烈的情感或行動。它可以用來形容一種突如其來的進入,通常是指不好的情況或挑戰。
例句 1:
他在失業後突然跌入了經濟困境。
He suddenly plunged into financial difficulties after losing his job.
例句 2:
她在面對挑戰時,毫不猶豫地跳入了這個新環境。
She plunged into the new environment without hesitation when facing challenges.
例句 3:
我們必須小心不要在這個問題上急著跳入。
We must be careful not to plunge into this issue hastily.
這個詞用於描述進入某個地方或狀態,通常不帶有強烈的情感色彩,但在某些情況下可以用來描述不好的情況。它可以用於多種情境,從物理進入到情感狀態。
例句 1:
他們不小心進入了禁止區域。
They accidentally got into the restricted area.
例句 2:
如果你不小心,你可能會陷入困境。
If you're not careful, you might get into trouble.
例句 3:
她開始感到自己進入了一種無法擺脫的狀態。
She began to feel like she had gotten into a state she couldn't escape.