「暴發」這個詞在中文中主要指的是突然發生或爆發的情況,通常與負面事件、疾病或災害有關。它可以用來形容突如其來的情況,如疾病的爆發、戰爭的發生、社會動盪等。這個詞的使用通常帶有緊急和危險的意味,表示某種情況的突然加劇或擴散。
通常用於描述疾病或問題的突然發生,尤其是在公共健康或流行病學的上下文中。當某種疾病在特定地區或人群中迅速擴散時,就會使用這個詞。它也可以用來形容社會問題或衝突的突然出現。
例句 1:
這種病毒的爆發讓醫療系統面臨壓力。
The outbreak of this virus has put pressure on the healthcare system.
例句 2:
他們正在監測流感的爆發情況。
They are monitoring the outbreak of influenza.
例句 3:
這個地區的麻疹爆發引起了當局的關注。
The outbreak of measles in this area has raised concerns among authorities.
通常用於描述火山的爆發,或某種情感、情況的突然顯現。這個詞常常與自然災害相關,但在比喻意義上也可以用來描述情感或社會事件的突然爆發。
例句 1:
火山的爆發造成了周圍地區的災難。
The eruption of the volcano caused disaster in the surrounding areas.
例句 2:
她的情緒爆發讓所有人都感到驚訝。
Her emotional eruption surprised everyone.
例句 3:
這場運動的爆發吸引了全國的注意。
The eruption of this movement attracted national attention.
通常用於描述物理上的爆炸或強烈的情感表達。它可以指代實際的爆炸事件,如化學爆炸,也可以用來形容情感的激烈表達或社會事件的突然變化。
例句 1:
工廠的爆炸造成了嚴重的損失。
The explosion at the factory caused significant damage.
例句 2:
他的成功引發了社交媒體上的爆炸式反應。
His success triggered an explosive reaction on social media.
例句 3:
這場示威活動的爆炸性擴散令警方措手不及。
The explosive spread of the protest caught the police off guard.
通常用於描述某種事物的突然增加或上升,特別是在需求、情緒或人數方面。這個詞可以用來形容市場需求的激增、情感的突然升高,或是在某種情況下人數的迅速增加。
例句 1:
在節日期間,顧客的需求出現了激增。
There was a surge in customer demand during the holiday season.
例句 2:
社交媒體上的支持者數量出現了驟增。
There was a surge in the number of supporters on social media.
例句 3:
疫情期間,醫療系統面臨病人數量的激增。
During the pandemic, the healthcare system faced a surge in patient numbers.