「無足」這個詞在中文中通常指的是缺乏或沒有足夠的東西,特別是指某種能力、條件或資源不足的狀態。它可以用來形容人或事物的狀況,表示某種不足或缺失。
通常用來形容某種資源或能力不足以滿足需求的情況。可以用在財務、時間、能力等方面,表示所擁有的數量或質量無法達到所需的標準。在學術或工作環境中,當資源不足以支持某個項目或計畫時,也會使用這個詞。
例句 1:
這筆資金對於完成項目來說是無足的。
This funding is insufficient to complete the project.
例句 2:
他的經驗對於這項工作來說是無足的。
His experience is insufficient for this job.
例句 3:
我們的時間對於準備這次會議來說是無足的。
Our time is insufficient to prepare for this meeting.
用於描述缺乏某種必要的特質或資源,常常用來強調某物的不足之處。可以用於形容人、物品或情況,指出其缺少某些重要的元素。在教育或訓練的上下文中,常用來描述學生或員工在某方面的不足。
例句 1:
這個計畫缺乏必要的支持。
This plan is lacking the necessary support.
例句 2:
他的技能在這方面是缺乏的。
His skills are lacking in this area.
例句 3:
這個產品缺乏市場需求。
This product is lacking market demand.
通常用來描述在某個方面不足的情況,通常用於強調缺乏某種必要的品質或特徵。可以用於科學、健康或技術領域,表示某種成分或能力的不足。
例句 1:
這個配方在某些營養素上是缺乏的。
This formula is deficient in certain nutrients.
例句 2:
他的表現顯然是缺乏的。
His performance is clearly deficient.
例句 3:
這項技術在安全性方面是缺乏的。
This technology is deficient in terms of safety.
用於描述某物不夠好或不夠用的情況,通常指無法滿足某個標準或要求。在教育、工作和產品評估中經常使用,表示某些條件或資源無法達到所需的水平。
例句 1:
這個方案的資源是無足的。
The resources for this plan are inadequate.
例句 2:
他的準備工作顯然是不夠的。
His preparation work is clearly inadequate.
例句 3:
這個設施對於滿足需求來說是無足的。
This facility is inadequate to meet the demands.