無遮蓋地的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「無遮蓋地」這個詞在中文中通常用來形容某種行為或狀態是完全公開、不受限制或毫不隱藏的。它可以用於形容某種情感、行為或事物的表現方式,意味著不加掩飾或保留。

依照不同程度的英文解釋

  1. Doing something openly without hiding.
  2. Showing everything without covering up.
  3. Acting without any disguise.
  4. Expressing feelings or actions freely and openly.
  5. Behaving in a way that is completely transparent.
  6. Displaying thoughts or emotions without any reservation.
  7. Engaging in actions that are fully visible and unhidden.
  8. Conducting oneself without any attempt to obscure or disguise.
  9. Demonstrating behaviors or attitudes in a completely unmasked manner.
  10. Acting or expressing oneself in a way that is entirely open and frank.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Openly

用法:

用來形容某種行為或態度是毫不隱藏的,通常帶有積極的意味,表示誠實和透明。在社交場合中,人們可能會公開表達自己的想法或感受,這樣的行為有助於建立信任和理解。

例句及翻譯:

例句 1:

他公開地表達了對這個計劃的支持。

He openly expressed his support for the plan.

例句 2:

她在會議上公開討論了她的擔憂。

She openly discussed her concerns in the meeting.

例句 3:

我們應該公開地面對這個問題。

We should openly confront this issue.

2:Blatantly

用法:

通常用來形容某種行為是非常明顯且不加掩飾的,帶有強烈的負面意味,暗示不道德或不恰當的行為。在某些情境中,這種行為可能會引起他人的反感或批評。

例句及翻譯:

例句 1:

他公然地違反了公司的規定。

He blatantly violated the company's regulations.

例句 2:

她在聚會上公然地表現出不尊重的態度。

She blatantly displayed disrespectful behavior at the party.

例句 3:

這種行為是明顯的不誠實。

This behavior is blatantly dishonest.

3:Frankly

用法:

用於描述某人表達意見或感受時非常直接和誠實,沒有隱藏或修飾的成分。這種方式通常用於需要清晰溝通的情況,能夠促進開放的對話。

例句及翻譯:

例句 1:

坦白地說,我不喜歡這個提議。

Frankly, I don't like this proposal.

例句 2:

她坦白地分享了自己的感受。

She frankly shared her feelings.

例句 3:

坦白地講,這個計劃不太可行。

Frankly speaking, this plan is not very feasible.

4:Unreservedly

用法:

表示沒有任何保留或限制地進行某種行為,通常用於強調完全的支持或贊同。這種表達方式可以顯示出強烈的情感或立場。

例句及翻譯:

例句 1:

我無保留地支持這個倡議。

I unreservedly support this initiative.

例句 2:

他無保留地表達了對她的愛。

He unreservedly expressed his love for her.

例句 3:

我們無保留地接受這個提議。

We unreservedly accept this proposal.