「無遮蓋地」這個詞在中文中通常用來形容某種行為或狀態是完全公開、不受限制或毫不隱藏的。它可以用於形容某種情感、行為或事物的表現方式,意味著不加掩飾或保留。
用來形容某種行為或態度是毫不隱藏的,通常帶有積極的意味,表示誠實和透明。在社交場合中,人們可能會公開表達自己的想法或感受,這樣的行為有助於建立信任和理解。
例句 1:
他公開地表達了對這個計劃的支持。
He openly expressed his support for the plan.
例句 2:
她在會議上公開討論了她的擔憂。
She openly discussed her concerns in the meeting.
例句 3:
我們應該公開地面對這個問題。
We should openly confront this issue.
通常用來形容某種行為是非常明顯且不加掩飾的,帶有強烈的負面意味,暗示不道德或不恰當的行為。在某些情境中,這種行為可能會引起他人的反感或批評。
例句 1:
他公然地違反了公司的規定。
He blatantly violated the company's regulations.
例句 2:
她在聚會上公然地表現出不尊重的態度。
She blatantly displayed disrespectful behavior at the party.
例句 3:
這種行為是明顯的不誠實。
This behavior is blatantly dishonest.
用於描述某人表達意見或感受時非常直接和誠實,沒有隱藏或修飾的成分。這種方式通常用於需要清晰溝通的情況,能夠促進開放的對話。
例句 1:
坦白地說,我不喜歡這個提議。
Frankly, I don't like this proposal.
例句 2:
她坦白地分享了自己的感受。
She frankly shared her feelings.
例句 3:
坦白地講,這個計劃不太可行。
Frankly speaking, this plan is not very feasible.
表示沒有任何保留或限制地進行某種行為,通常用於強調完全的支持或贊同。這種表達方式可以顯示出強烈的情感或立場。
例句 1:
我無保留地支持這個倡議。
I unreservedly support this initiative.
例句 2:
他無保留地表達了對她的愛。
He unreservedly expressed his love for her.
例句 3:
我們無保留地接受這個提議。
We unreservedly accept this proposal.