「interrupted」這個詞在中文中通常翻譯為「中斷」或「打斷」。它用來描述某個過程、行為或事件被暫時停止或打斷的情況。這個詞可以用於多種情境,例如在談話中被他人打斷、工作被中斷,或是某個活動因為外部因素而暫停。
用於描述某個過程或行為被突然打斷的情況,通常帶有負面含義,表示事情未能如預期進行。在日常生活中,這可能指談話被他人打斷、工作受到干擾,或是某個計劃未能順利進行。這個詞在各種情境下都可以使用,尤其是在需要強調持續性被破壞的時候。
例句 1:
我在講話時被他打斷了。
I was interrupted while I was speaking.
例句 2:
會議中有很多次的中斷,讓討論變得困難。
There were many interruptions during the meeting, making it difficult to discuss.
例句 3:
她的演講因為技術問題而被中斷。
Her presentation was interrupted due to technical issues.
通常用於描述某種活動或過程因為外部因素而受到干擾,這種干擾可能是突發的或計劃外的。這個詞通常用於更正式的語境,例如商業、科學或社會問題的討論,強調對正常運作的影響。
例句 1:
交通因為事故而受到干擾。
Traffic was disrupted due to an accident.
例句 2:
這場暴風雨干擾了我們的旅行計劃。
The storm disrupted our travel plans.
例句 3:
疫情對全球經濟造成了重大干擾。
The pandemic has caused significant disruptions to the global economy.
這個詞可以用來形容某個過程或連續性被永久或暫時性地打斷,通常暗示著某種程度的損壞或無法恢復的狀態。在日常生活中,這可以指物品的損壞或關係的破裂,也可以用於形容某個計劃的失敗。
例句 1:
這台電腦壞了,無法使用。
This computer is broken and cannot be used.
例句 2:
他們的友誼因為誤會而破裂。
Their friendship was broken due to a misunderstanding.
例句 3:
這個約定因為時間衝突而無法實現。
The arrangement was broken due to a scheduling conflict.
通常用於描述某個活動或行為暫時停止,但可能會在未來恢復。這個詞在日常生活中經常用於描述媒體播放的暫停、工作中的暫時休息或是某個計劃的延遲。
例句 1:
他暫停了音樂以便接電話。
He paused the music to answer the phone.
例句 2:
我們在討論中暫時休息了。
We took a pause in the discussion.
例句 3:
這個項目因為資金問題而暫時被暫停。
The project was paused due to funding issues.