賦為的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「賦為」這個詞在中文中主要用於表示賦予某種身份、角色或任務,通常帶有正式或官方的語氣。它可以用來描述某人被指定或授予某項責任或任務的情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. To give someone a role.
  2. To assign a job to someone.
  3. To appoint someone to a position.
  4. To designate someone for a task.
  5. To officially assign a responsibility.
  6. To confer a role or duty to someone.
  7. To formally allocate a position or responsibility.
  8. To empower someone with a specific role or function.
  9. To invest someone with authority or responsibility.
  10. To officially give someone a title or duty.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Appoint

用法:

通常用於正式的場合,表示某人被選定或指派擔任某個職位或角色,這在政府、企業或組織中很常見。

例句及翻譯:

例句 1:

他被任命為公司的新總經理。

He was appointed as the new general manager of the company.

例句 2:

她被任命為該項目的負責人。

She was appointed as the head of the project.

例句 3:

政府任命了新的大使。

The government appointed a new ambassador.

2:Assign

用法:

用於表示將某項任務或責任交給某人,這通常發生在工作或學校環境中。

例句及翻譯:

例句 1:

老師把這個項目分配給了學生們。

The teacher assigned this project to the students.

例句 2:

他被分配到新的部門工作。

He was assigned to work in a new department.

例句 3:

我們需要為這個任務指派一個負責人。

We need to assign someone to be responsible for this task.

3:Designate

用法:

通常指正式地指定某人或某事,並且常用於官方文件或決策中。

例句及翻譯:

例句 1:

她被指派為會議的記錄員。

She was designated as the recorder for the meeting.

例句 2:

這位專家被指定為項目的顧問。

The expert was designated as the consultant for the project.

例句 3:

他被指定為新政策的發言人。

He was designated as the spokesperson for the new policy.

4:Confer

用法:

通常用於正式的場合,表示授予某種榮譽、權利或職位,常見於學位授予或官方任命中。

例句及翻譯:

例句 1:

大學將於下周授予他榮譽學位。

The university will confer an honorary degree upon him next week.

例句 2:

會議上,董事會授予她新的職位。

At the meeting, the board conferred her a new position.

例句 3:

他們在典禮上授予了她這個頭銜。

They conferred the title upon her at the ceremony.