一躍的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一躍」這個詞在中文中主要用來形容快速、突然的跳躍或躍進,通常帶有一種向上或向前的動作感。它可以用來描述物理上的跳躍,也可以用來形容事物的快速進步或發展。

依照不同程度的英文解釋

  1. A big jump.
  2. A sudden leap.
  3. A quick and impressive jump.
  4. A significant leap forward.
  5. A rapid advancement or increase.
  6. A swift and remarkable progress.
  7. A sudden and notable rise or improvement.
  8. An abrupt and substantial leap in performance or achievement.
  9. A dramatic and swift transition to a higher level.
  10. A striking and immediate advance or jump in status or ability.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Leap

用法:

通常用來描述一種快速的跳躍動作,可以是身體的跳躍或比喻意義上的進步。在運動中,運動員可能會進行一個大幅度的跳躍,展示出力量和技巧。在商業或科技領域,某個公司或產品的快速發展也可以被形容為一個 leap。

例句及翻譯:

例句 1:

他在比賽中進行了一個驚人的一躍

He made an amazing leap in the competition.

例句 2:

這項技術的發展讓公司實現了飛躍。

The development of this technology allowed the company to make a leap.

例句 3:

她的表現在這次考試中有了巨大的躍進。

Her performance made a significant leap in this exam.

2:Jump

用法:

通常用於形容垂直或水平的跳躍動作,無論是身體上還是比喻意義上。在日常生活中,孩子們可能會在遊樂場跳躍,而在商業上,某個產品的銷量突然上升也可以被稱為一個 jump。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的銷售額在這個季度有了一個大跳躍。

Their sales saw a big jump this quarter.

例句 2:

小孩在公園裡快樂地跳躍著。

The kids are happily jumping in the park.

例句 3:

這部電影的票房在首周末有了驚人的跳躍。

The movie's box office had an astonishing jump in its opening weekend.

3:Surge

用法:

通常用來描述某種力量或數量的突然增加,常用於電力、情緒或其他資源的強烈增長。在經濟學中,市場需求的暴漲可以被稱為 surge。

例句及翻譯:

例句 1:

需求的激增讓公司無法滿足客戶的要求。

The surge in demand left the company unable to meet customer requests.

例句 2:

在比賽中,他的表現出現了驟然的增長。

His performance surged during the competition.

例句 3:

這個品牌的知名度在最近的廣告活動中出現了激增。

The brand's visibility surged during the recent advertising campaign.

4:Advancement

用法:

通常用於描述在某個領域或職位上的提升或進步。它可以涉及職業生涯的進展,學術研究的突破,或技術的發展等。在教育或職場中,個人的成就和提升可以被稱為 advancement。

例句及翻譯:

例句 1:

他在職業生涯中取得了重大的進步。

He has made significant advancements in his career.

例句 2:

這項研究的成果標誌著科學界的一次重大進展。

The results of this research mark a major advancement in the scientific community.

例句 3:

她的努力工作最終帶來了晉升的機會。

Her hard work eventually led to an opportunity for advancement.