「結算日」是指在商業或金融交易中,雙方約定完成結算的特定日期。在這一天,所有的交易將被確認、計算和清算,通常涉及付款、交貨或其他義務的履行。結算日對於確保交易的透明度和準確性至關重要,特別是在股票市場、銀行業務和其他金融活動中。
在金融交易中,結算日通常指的是買賣雙方約定的日期,這一天進行資金或資產的轉移。這個日期對於確保交易的安全和準確性至關重要,特別是在股票和債券市場中。
例句 1:
股票的結算日是交易後的第三個工作日。
The settlement date for stocks is the third business day after the trade.
例句 2:
他們在結算日之前需要完成所有的文件。
They need to complete all paperwork before the settlement date.
例句 3:
結算日的延遲可能會影響資金流動。
A delay in the settlement date can affect cash flow.
用於指代任何需要在特定日期前完成的付款或義務。這個術語廣泛應用於貸款、帳單和其他需要按時支付的情況。
例句 1:
貸款的到期日是每月的最後一天。
The due date for the loan is the last day of each month.
例句 2:
請確保在到期日前支付賬單。
Please make sure to pay the bill before the due date.
例句 3:
如果錯過了到期日,可能會產生罰款。
Missing the due date may incur a penalty.
在房地產交易中,結算日也可以被稱為結束日,這是指所有交易文件簽署和資金轉移的最終日期。這個日期通常在買賣雙方達成協議後確定。
例句 1:
我們預計在下個月的結束日完成交易。
We expect to finalize the transaction on the closing date next month.
例句 2:
在結束日之前,所有的檢查必須完成。
All inspections must be completed before the closing date.
例句 3:
買賣雙方在結束日簽署所有必要的文件。
Both parties sign all necessary documents on the closing date.
這個術語通常用於描述完成某項任務或交易的最終日期,特別是在商業合同或協議中。它強調了完成所有步驟的必要性。
例句 1:
我們需要在最終日期之前提交所有的報告。
We need to submit all reports before the finalization date.
例句 2:
這項工程的最終日期是下個月的第一天。
The finalization date for the project is the first day of next month.
例句 3:
任何修改必須在最終日期之前提出。
Any changes must be submitted before the finalization date.