麻烦的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「麻煩」這個詞在中文中通常指代造成困擾、麻煩或不便的情況或事物。它可以用來描述一種令人不快的狀態,或指某種需要解決的問題。根據上下文,「麻煩」可以用作名詞或動詞,且常帶有負面情緒。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that causes problems.
  2. Something that is annoying or troublesome.
  3. A situation that creates inconvenience.
  4. A difficulty that needs attention.
  5. A hassle or complication that disrupts normal flow.
  6. An issue that requires effort to resolve.
  7. A predicament that complicates matters.
  8. A troublesome situation that causes disturbance.
  9. A scenario that creates significant disruption or inconvenience.
  10. A bothersome situation that demands resolution.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Trouble

用法:

通常用於描述造成困擾或不便的情況,強調情況的困難性和需要解決的特性。它可以是情感上的困擾,例如人際關係中的衝突,也可以是實際的困難,例如技術故障或財務問題。這個詞通常帶有負面情緒,表示某種不愉快的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

他在工作中遇到了一些麻煩。

He is having some trouble at work.

例句 2:

我們需要解決這個麻煩。

We need to resolve this trouble.

例句 3:

這個問題給我們帶來了很多麻煩。

This issue has caused us a lot of trouble.

2:Inconvenience

用法:

常用於描述某種不便或打擾,通常是輕微的困擾,可能不需要立即解決。它可以用於商業或服務環境中,例如對客戶造成的不便,或者在日常生活中,例如交通延誤。這個詞的語氣通常比麻煩輕微。

例句及翻譯:

例句 1:

對於造成的不便,我們深感抱歉。

We sincerely apologize for the inconvenience caused.

例句 2:

這次的交通堵塞對我來說是一個小麻煩。

The traffic jam was a minor inconvenience for me.

例句 3:

請告訴我如果有任何不便之處。

Please let me know if there are any inconveniences.

3:Hassle

用法:

用來形容一種繁瑣或麻煩的情況,通常涉及額外的努力或時間。它常用於口語中,表示某種不必要的麻煩或困擾,可能是與流程、程序或人際互動有關的。這個詞的語氣通常比較隨意。

例句及翻譯:

例句 1:

這樣的程序實在是太麻煩了。

This kind of procedure is such a hassle.

例句 2:

我不想再經歷這樣的麻煩了。

I don't want to go through this hassle again.

例句 3:

他們的要求讓我感到很麻煩。

Their demands are really a hassle for me.

4:Nuisance

用法:

通常用於描述對他人造成困擾或不便的事物,強調其令人不快的特性。這個詞的使用通常涉及法律或社會責任的情況,例如噪音、擾民或不當行為。它的語氣通常帶有強烈的負面情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

這種噪音真是一個麻煩。

This noise is really a nuisance.

例句 2:

他們的行為對鄰居造成了困擾。

Their behavior has become a nuisance to the neighbors.

例句 3:

在某些情況下,這可能會被視為法律上的麻煩。

In some cases, this could be considered a legal nuisance.