「不便攜帶」這個詞的意思是指某物品因為體積、重量、形狀或其他原因而不容易被攜帶或搬運。這個詞通常用於形容那些不方便在日常生活中隨身攜帶的物品,比如大型設備、重物或不易操作的物品。
用於形容物品體積大、形狀笨重,通常不易於攜帶或存放。這個詞常用於描述家具、包裝或其他大型物品,特別是在需要搬運或運輸時,這些物品可能會造成困難。
例句 1:
這個沙發太大了,搬家的時候不便攜帶。
This sofa is too bulky to carry when moving.
例句 2:
他們需要一輛大車來運送這些笨重的設備。
They need a large vehicle to transport this bulky equipment.
例句 3:
這個包裹太笨重,無法輕易搬動。
This package is too bulky to move easily.
形容物品或情況繁瑣、笨重,導致使用或移動時不方便。這個詞通常用於描述那些不方便操作的設備或工具,並且常常需要額外的努力來處理。
例句 1:
這台舊電腦太繁瑣,無法方便地攜帶。
This old computer is too cumbersome to carry around easily.
例句 2:
這種設計讓產品使用起來非常繁瑣。
This design makes the product very cumbersome to use.
例句 3:
她發現這個行李太繁瑣,無法隨身攜帶。
She found this luggage too cumbersome to carry with her.
用於描述物品的重量,通常指那些需要額外力量來搬運的物品。這個詞常用於形容需要兩個人或更多人來搬運的物品,或是那些單獨搬運時會造成困難的物品。
例句 1:
這個行李箱太重了,我無法自己搬動。
This suitcase is too heavy for me to carry by myself.
例句 2:
這塊石頭非常重,無法輕易搬動。
This rock is very heavy and cannot be moved easily.
例句 3:
他需要幫助來搬運這些重物。
He needs help to lift these heavy items.
用於形容某物在實際使用中不方便或不切實際,通常指那些不適合在日常生活中攜帶或使用的物品。這個詞常用於描述那些在設計或功能上不符合實際需求的物品。
例句 1:
這種設計在日常生活中不切實際,太難攜帶。
This design is impractical for everyday life; it's too hard to carry.
例句 2:
這個裝置雖然功能強大,但在攜帶上非常不便。
This device is powerful, but it's very impractical to carry.
例句 3:
她發現這種形狀的包包在旅行中不太實用。
She found that this shaped bag was impractical for traveling.