「不得已」這個詞在中文中表示在某種情況下別無選擇,必須這樣做。通常用來形容因為外部因素或情況的限制,讓人不得不採取某種行動或做出某種決定。這個詞常常帶有無奈或被迫的意味,表示雖然不情願,但在當前情況下,這是唯一的選擇。
用來形容在特定情況下,沒有其他選擇,只能接受現狀或行動。這通常表示一種被迫的感覺,讓人感到無奈。
例句 1:
我真的很想留在家裡,但我不得已得去上班。
I really want to stay home, but I have no choice but to go to work.
例句 2:
他們的計劃失敗了,所以不得已改變了策略。
Their plan failed, so they had no choice but to change their strategy.
例句 3:
因為天氣惡劣,我們不得已取消了活動。
Due to bad weather, we had no choice but to cancel the event.
用於描述在某種情況下被迫採取行動或做出決定,通常帶有強烈的無奈感。這個短語強調外部壓力或情況的影響。
例句 1:
我被迫接受這份工作,因為沒有其他選擇。
I was forced to accept this job because there were no other options.
例句 2:
在這種情況下,他被迫做出艱難的選擇。
In this situation, he was forced to make a difficult choice.
例句 3:
由於時間限制,我們被迫提前完成項目。
Due to time constraints, we were forced to complete the project ahead of schedule.
強調因為某種原因或情況的影響而需要做某事,通常帶有被迫的意味。這個短語可以用於正式或非正式的語境中。
例句 1:
她感到被迫遵循公司的規定。
She felt compelled to follow the company's regulations.
例句 2:
由於資金不足,我們被迫縮減預算。
Due to insufficient funds, we were compelled to cut the budget.
例句 3:
他因為家庭的需要而被迫工作兩份工作。
He was compelled to work two jobs due to family needs.
這是一個非常常見的表達方式,用來表示必須做某事,通常因為外部因素或規定。它可以在各種情境中使用,從日常生活到正式工作環境。
例句 1:
我不得不在假期中工作。
I have to work during the holidays.
例句 2:
她不得不遵循醫生的建議。
She has to follow the doctor's advice.
例句 3:
由於交通問題,我不得不提前出發。
Due to traffic issues, I have to leave early.