大風大浪的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「大風大浪」這個成語字面意思是指強風和大浪,通常用來形容天氣惡劣或海上波濤洶湧。引申義上,這個成語用來形容艱難的環境或情況,特別是在面對挑戰、困難或危險時的情境。它可以指生活中的困難時期,或是某種挑戰性的情況,比如在工作或學習中遇到的重大挑戰。

依照不同程度的英文解釋

  1. Strong winds and big waves.
  2. Rough weather or difficult situations.
  3. Hard times or challenges.
  4. Facing tough conditions.
  5. Experiencing significant difficulties.
  6. Confronting major obstacles or hardships.
  7. Navigating through serious challenges.
  8. Dealing with severe trials or adversities.
  9. Encountering tumultuous circumstances that require resilience.
  10. Facing tumultuous or challenging situations in life.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Stormy weather

用法:

字面上指的是天氣狀況不佳,通常伴隨著強風和大雨。這個詞也可以用來形容情感上的風波或困擾,特別是在關係或情感方面。

例句及翻譯:

例句 1:

這場大風大浪讓航班延誤了。

The stormy weather caused flight delays.

例句 2:

他們的關係經歷了一段大風大浪

Their relationship went through some stormy weather.

例句 3:

我們在計劃野餐時必須考慮到可能的大風大浪

We need to consider the possibility of stormy weather when planning the picnic.

2:Hardship

用法:

指生活中面臨的困難或挑戰,通常需要克服的困境。這個詞可以用來描述經濟困難、情感挑戰或其他需要努力克服的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

在這段大風大浪的日子裡,他們學會了如何堅持。

During these times of hardship, they learned how to persevere.

例句 2:

經歷了許多大風大浪後,她變得更加堅強。

After going through many hardships, she became stronger.

例句 3:

這本書講述了他們在大風大浪中生存下來的故事。

This book tells the story of their survival through hardships.

3:Challenge

用法:

指需要努力克服的困難或問題,通常帶有積極的意義,表示面對挑戰的勇氣和毅力。

例句及翻譯:

例句 1:

這次比賽對他來說是一個大風大浪的挑戰。

This competition is a major challenge for him.

例句 2:

她在職場上面臨著許多大風大浪的挑戰。

She faces many challenges in her career.

例句 3:

他們成功克服了所有的大風大浪,完成了任務。

They successfully overcame all the challenges and completed the task.

4:Adversity

用法:

指困難或不幸的情況,通常用來描述生活中遭遇的考驗。這個詞強調在逆境中堅持的精神。

例句及翻譯:

例句 1:

大風大浪的逆境中,他們學會了團結合作。

In the adversity of stormy times, they learned to work together.

例句 2:

她在面對大風大浪的逆境中展現了勇氣。

She showed courage in the face of adversity.

例句 3:

這部電影講述了在大風大浪中如何克服逆境的故事。

This movie tells the story of overcoming adversity during stormy times.