良藥的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「良藥」這個詞在中文裡主要指有療效的藥物,尤其是能夠有效治療某種疾病或症狀的藥品。這個詞也可以引申為比喻,指對某種困境或問題有解決作用的措施或建議。通常,良藥被認為是有效且有益的,能夠改善健康或解決問題。

依照不同程度的英文解釋

  1. A medicine that helps you feel better.
  2. A helpful treatment for sickness.
  3. A remedy that cures or improves health.
  4. A beneficial substance for healing.
  5. A solution that effectively addresses a health issue.
  6. A therapeutic agent that promotes recovery.
  7. A curative substance that has positive effects on health.
  8. A medicinal preparation that alleviates ailments.
  9. A pharmacological intervention that restores health.
  10. A remedy that is effective in treating a condition.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Good medicine

用法:

這個詞通常用於形容能夠有效治療或改善病狀的藥物。它強調藥物的療效,並且常用於醫療或保健的討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

這種良藥對感冒特別有效。

This good medicine is especially effective for colds.

例句 2:

他總是推薦這種良藥來緩解頭痛。

He always recommends this good medicine to relieve headaches.

例句 3:

這種良藥是治療過敏的最佳選擇。

This good medicine is the best choice for treating allergies.

2:Effective remedy

用法:

這個詞用來描述能夠有效解決某種健康問題的藥物或治療方法。它強調治療的有效性,並且常用於醫學或健康領域。

例句及翻譯:

例句 1:

這種草藥被認為是一種有效的療法。

This herb is considered an effective remedy.

例句 2:

對於失眠,這是一種有效的療法。

This is an effective remedy for insomnia.

例句 3:

他找到了一種有效的療法來對抗過敏。

He found an effective remedy to combat allergies.

3:Healing drug

用法:

這個詞通常用於指能夠促進康復或改善健康狀況的藥物。它強調藥物的治療特性,並且常見於醫療文獻或健康討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

這種治療癌症的藥物被視為一種治癒藥物。

This drug for treating cancer is regarded as a healing drug.

例句 2:

醫生給了她一種治療感染的療癒藥物。

The doctor gave her a healing drug for the infection.

例句 3:

這種藥物能夠促進傷口癒合,成為療癒藥物。

This medication can promote wound healing, making it a healing drug.

4:Beneficial treatment

用法:

這個詞用來形容對健康有益的治療方法或藥物。它強調治療的正面影響,並且常用於醫療建議或健康促進的討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

這種療法被認為是一種有益的治療。

This therapy is considered a beneficial treatment.

例句 2:

他們提供了一種有益的治療來改善病人的生活質量。

They offer a beneficial treatment to improve patients' quality of life.

例句 3:

這種有益的治療幫助病人恢復健康。

This beneficial treatment helps patients regain their health.