「重瓶子」在中文中通常指的是一種裝有液體的容器,因為其重量而被稱為「重」。這個詞可以用來形容實際的瓶子,也可以用來比喻某種負擔或困難。
指的是一個裝滿液體或物品的瓶子,因其內容物的重量而變得難以搬運或提起。這個詞通常用於日常生活中,當人們需要搬運或使用這樣的瓶子時,會特別強調它的重量。
例句 1:
這個重瓶子我搬不動,你能幫我嗎?
I can't lift this heavy bottle, can you help me?
例句 2:
他喝完水後,將重瓶子放回桌上。
After drinking the water, he placed the heavy bottle back on the table.
例句 3:
我在超市買了幾個重瓶子,回家的時候有點吃力。
I bought several heavy bottles at the supermarket, and it was a bit hard to carry them home.
這個詞用來描述一個裝滿物品的容器,通常是液體,並且因為其內容物的重量而變得難以處理。它可以用於描述各種情況,包括生活中的日常物品或工作中需要搬運的器具。
例句 1:
這個重量級容器裡裝滿了水,真的很難搬。
This weighty container is filled with water, and it's really hard to move.
例句 2:
我們需要一個更輕的容器來裝這些液體。
We need a lighter container to hold these liquids.
例句 3:
他小心翼翼地搬運著那個重量級容器,以免打翻。
He carefully handled the weighty container to avoid spilling.
指的是一個體積較大且重量較重的瓶子,通常因為其設計或內容物使其不易攜帶。在日常生活中,這種瓶子可能會因為裝載的液體或物品而變得笨重。
例句 1:
這個笨重的瓶子讓我很難放進背包裡。
This bulky bottle makes it hard for me to fit it into my backpack.
例句 2:
我們需要找一個更小的瓶子來裝這些液體。
We need to find a smaller bottle to hold these liquids.
例句 3:
她用力握住那個笨重的瓶子,努力將它搬到桌子上。
She gripped the bulky bottle tightly, trying to lift it onto the table.
這個詞用於描述一個難以處理的容器,通常是因為其重量或形狀不便於搬運。在某些情況下,這個詞也可以用來比喻一些需要解決的複雜問題。
例句 1:
這個笨重的容器讓我們的工作變得更加困難。
This cumbersome vessel makes our job much harder.
例句 2:
他在運送這些笨重的容器時遇到了問題。
He encountered problems while transporting these cumbersome vessels.
例句 3:
這個笨重的容器需要兩個人才能搬動。
This cumbersome vessel requires two people to move it.