「開輪」這個詞在中文中通常指的是開始進行某個活動,特別是與車輛或機械有關的活動。它可以用於描述啟動一個過程或運行某個設備的行為。根據上下文,它可能指的是開啟某個裝置、開始行駛或進行某種操作。
這個詞通常用於描述開始某個活動或過程,無論是物理的還是抽象的。在日常生活中,我們可以開始一個新的項目、開始一段旅程,或者開始一個新的習慣。在技術上,啟動一台設備或系統也可以被稱為開始。
例句 1:
我們準備開始這個新項目。
We are ready to start this new project.
例句 2:
請在計算機上按下這個按鈕來開始。
Please press this button on the computer to start.
例句 3:
他們計劃在下個月開始這項工作。
They plan to start this work next month.
這個詞常用於技術或機械領域,指的是使某個系統、設備或功能開始運行。在許多情況下,啟用某個功能或設置是為了使其能夠正常工作或執行預期的任務。
例句 1:
你需要在設置中啟用這個功能。
You need to activate this feature in the settings.
例句 2:
按下這個開關可以啟用安全系統。
Pressing this switch will activate the security system.
例句 3:
他們剛剛啟用了新版本的軟件。
They just activated the new version of the software.
這個詞通常用於描述使某個裝置或系統運行的過程,尤其是在機械或技術上下文中。它可以指啟動某個機械部分或開始某項活動。
例句 1:
請確保在駕駛前先啟動引擎。
Make sure to engage the engine before driving.
例句 2:
他們在會議中啟動了新的討論。
They engaged a new discussion during the meeting.
例句 3:
為了安全起見,請在使用前啟用這個裝置。
For safety reasons, please engage this device before use.
這個詞通常用於描述開始某個計畫、過程或行動,尤其是在正式或技術的語境中。它強調了開始的行為,並通常涉及到一個較為複雜的過程。
例句 1:
我們需要在下週啟動這個計畫。
We need to initiate this project next week.
例句 2:
他們已經啟動了這項新的研究。
They have initiated this new research.
例句 3:
請在會議上啟動討論。
Please initiate the discussion at the meeting.