「非特定的」這個詞在中文中通常用來形容某種事物或情況不具體、不明確或不特定的性質。它可以用於描述一個範圍廣泛的概念,或是缺乏特定標準或限制的情況。這個詞常見於法律、科學、統計學等專業領域,表示某些條件或定義不夠明確或具體。
用於描述某事物不針對特定對象或範疇,通常在醫學或法律文件中使用。這個詞強調缺乏特定性質或特徵,可能適用於多種情況或對象。
例句 1:
這種藥物的副作用是非特定的,可能因人而異。
The side effects of this medication are non-specific and may vary from person to person.
例句 2:
這份報告提到的風險是非特定的,無法確定具體的影響。
The risks mentioned in the report are non-specific, making it difficult to determine the exact impact.
例句 3:
我們需要更具體的數據,而不是非特定的數據。
We need more specific data rather than non-specific data.
用於描述某事物的特徵或情況是普遍的、廣泛的,而非針對某個特定的對象或細節。這個詞可以用於各種場合,表示某些信息或情況的廣泛性。
例句 1:
這個問題的解決方案是一般性的,適用於多種情況。
The solution to this issue is general and applicable to various situations.
例句 2:
在一般情況下,這種做法是可行的。
Under general circumstances, this practice is feasible.
例句 3:
我們需要更一般的指導,而不是具體的建議。
We need more general guidance rather than specific recommendations.
用於形容某事物不明確或有多種解釋,可能導致誤解或困惑。這個詞常用於法律、文學或日常對話中,表示某些表達或情況的模糊性。
例句 1:
這段文字的含義是模糊的,讀者可能會有不同的解釋。
The meaning of this passage is ambiguous and readers may have different interpretations.
例句 2:
由於這個詞的模糊性,我們無法確定它的具體含義。
Due to the ambiguity of this term, we cannot determine its specific meaning.
例句 3:
他的回答很模糊,讓人難以理解他的真正意圖。
His response was ambiguous, making it hard to understand his true intentions.
用於描述某事物尚未確定或無法界定的情況,通常用於數學或科學領域。這個詞強調缺乏明確的界限或結果。
例句 1:
這個實驗的結果是無法確定的,尚需進一步研究。
The results of this experiment are indeterminate and require further study.
例句 2:
在這種情況下,答案是無法確定的。
In this case, the answer is indeterminate.
例句 3:
我們面臨著一個無法確定的問題,需要更多的數據來解決。
We are facing an indeterminate problem that needs more data to resolve.