「隨口」這個詞在中文裡主要指隨意地說出來,沒有經過深思熟慮或計劃。它通常用來形容某人隨意地表達意見或想法,可能不太正式或不太認真。這個詞也可以用來形容一種輕鬆的交流方式,不需要特別準備或考慮。
用於描述一種輕鬆、不正式的方式來表達思想或意見。這種表達方式通常不會讓人感到壓力,適合在非正式的場合中使用。人們在日常對話中經常會隨口提到某些事情,而不需要太多的準備或考慮。
例句 1:
他隨口說了幾句話,讓大家都笑了。
He casually said a few words that made everyone laugh.
例句 2:
我們在聚會上隨口聊了一些有趣的話題。
We casually chatted about some interesting topics at the party.
例句 3:
她隨口提到了一個新餐廳,大家都想去試試。
She casually mentioned a new restaurant, and everyone wanted to try it.
指在沒有事先計劃或準備的情況下,自然而然地表達或行動。這種表達通常是基於當下的感受或想法,而非經過深思熟慮的結果。這種方式常常讓對話更自然和真實。
例句 1:
他們隨口唱起來,讓整個聚會充滿了歡樂。
They spontaneously started singing, filling the whole party with joy.
例句 2:
她隨口提到的計劃讓我們都感到驚喜。
Her spontaneously mentioned plan surprised us all.
例句 3:
他們隨口決定去旅行,沒有做任何準備。
They spontaneously decided to go on a trip without any preparation.
通常用來描述某人不經意地表達的意見或想法,往往帶有隨意和即興的意味。這種表達方式可能不會經過深思熟慮,並且可能不會考慮到其他人的感受或反應。
例句 1:
他隨口說的評論讓我感到不太舒服。
His offhand comment made me feel a bit uncomfortable.
例句 2:
她隨口提到的事情讓我想起了過去的回憶。
Her offhand remark reminded me of past memories.
例句 3:
在會議上,他隨口提出了一個建議,但沒有詳細說明。
During the meeting, he made an offhand suggestion without elaborating.
用於描述某人輕描淡寫地提到某事,通常是在談話的過程中,並非主要話題。這種表達方式通常是隨意的,並且可能不會引起太多關注。
例句 1:
他隨口提到的事情讓我開始思考。
The thing he mentioned in passing made me start to think.
例句 2:
她在談話中隨口提到了一個新書名。
She mentioned a new book title in passing during the conversation.
例句 3:
他在隨口的對話中提到了一個有趣的事實。
He mentioned an interesting fact in passing during the chat.