1981年至1996年間的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「1981年至1996年間」指的是從1981年到1996年這段時間,通常用來描述某個事件、趨勢或變化在這段時間內的發展或影響。這個時間範圍可以用來分析歷史、社會、經濟或文化的變遷,並且在許多報告、研究或回顧中經常出現。

依照不同程度的英文解釋

  1. From the year 1981 to the year 1996.
  2. The time between 1981 and 1996.
  3. A period that includes all the years from 1981 to 1996.
  4. The years starting from 1981 up to 1996.
  5. The time span covering the years 1981 to 1996.
  6. A timeframe that encompasses the years from 1981 to 1996.
  7. A historical period extending from 1981 to 1996.
  8. The chronological range between the years 1981 and 1996.
  9. An interval of time that includes the years 1981 through 1996.
  10. The duration that spans from 1981 to 1996.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Period

用法:

通常用來描述某一特定時間內發生的事件或情況。在歷史研究中,特定的時期常常被用來分析某些事件的影響或變化。這個詞可以用於描述長期的歷史時期,也可以指短期的事件發生時段。

例句及翻譯:

例句 1:

這個時期是科技快速發展的時代。

This period was an era of rapid technological advancement.

例句 2:

在這個歷史時期,許多社會運動興起。

Many social movements emerged during this historical period.

例句 3:

他們在這段時間內經歷了許多挑戰。

They faced many challenges during this period.

2:Timeframe

用法:

指的是某個事件或計畫的具體時間範圍。在項目管理或研究中,時間範圍常常被用來設置目標和期限。它可以用於描述過去的事件,也可以用於計畫未來的行動。

例句及翻譯:

例句 1:

這項研究的時間範圍是1981年至1996年。

The timeframe for this study is from 1981 to 1996.

例句 2:

我們需要在這個時間範圍內完成所有的任務。

We need to complete all tasks within this timeframe.

例句 3:

這個計畫的時間範圍非常緊湊。

The timeframe for this project is very tight.

3:Span

用法:

通常用來描述一段時間的長度或範圍,強調時間的延續性。在討論歷史事件或變遷時,常用這個詞來表達某些現象的持續時間。

例句及翻譯:

例句 1:

這個事件的持續時間跨度達到了十五年。

The span of this event lasted for fifteen years.

例句 2:

這段時間的跨度涵蓋了許多重要的歷史事件。

The span of this period covered many significant historical events.

例句 3:

他的職業生涯跨度超過了三十年。

His career span exceeded thirty years.

4:Interval

用法:

指的是兩個時間點之間的距離,通常用於描述某些事件發生的間隔。在科學研究或數據分析中,這個詞常用於描述觀察或測量的時間間隔。

例句及翻譯:

例句 1:

在這段時間間隔內,經濟狀況發生了變化。

During this interval, the economic situation changed.

例句 2:

我們將在每個時間間隔內進行評估。

We will conduct evaluations at each interval.

例句 3:

這個數據集的時間間隔是每年一次。

The time interval for this dataset is once a year.