「Garrulus」是一個拉丁詞,意指「喋喋不休的」、「多話的」,通常用來形容一個人或動物喜歡說話或發出聲音,特別是在沒有必要的情況下。這個詞也可以指某些鳥類,特別是喜歡叫的鳥,例如某些種類的松鴉。
用來描述一個喜歡說話的人,通常在社交場合中會表現得特別活躍。這種人往往能輕鬆地與他人交談,並且能夠引導對話。
例句 1:
她是一個非常健談的人,總是有很多故事可以分享。
She is a very talkative person and always has many stories to share.
例句 2:
在聚會上,他變得特別健談,讓每個人都感到輕鬆。
At the party, he became particularly talkative, making everyone feel at ease.
例句 3:
那些健談的朋友總是能讓氣氛變得活躍。
Those talkative friends always liven up the atmosphere.
通常用來形容那些言辭流利且多話的人,這個詞帶有更正式或文學的語氣。這種人往往能夠流利地表達自己的想法,並且在討論中佔據主導地位。
例句 1:
他的健談讓他在社交場合中非常受歡迎。
His loquacious nature makes him very popular at social gatherings.
例句 2:
這位作家以其健談而聞名,經常在講座上分享自己的經歷。
The author is known for being loquacious, often sharing his experiences in lectures.
例句 3:
她的健談讓人難以不注意到她的存在。
Her loquaciousness makes it hard not to notice her presence.
用來形容一個人喜歡輕鬆地交談,通常是在非正式的環境中。這個詞通常帶有友好和親切的意味。
例句 1:
她在咖啡店裡總是很健談,喜歡和陌生人交談。
She is always chatty in the coffee shop, enjoying conversations with strangers.
例句 2:
這個小鎮的人們都很健談,讓我感到賓至如歸。
The people in this small town are very chatty, making me feel at home.
例句 3:
我們的鄰居是個健談的人,總是喜歡分享他的故事。
Our neighbor is a chatty person who loves sharing his stories.
形容一個人表達時使用過多的詞語,通常帶有負面含義,暗示表達不夠簡潔明瞭。這種人可能在講話或寫作時過於冗長。
例句 1:
他的報告太冗長,讓人難以集中注意力。
His report was too verbose, making it hard to focus.
例句 2:
我喜歡簡潔的寫作風格,而不是冗長的表達。
I prefer concise writing styles over verbose expressions.
例句 3:
她的演講雖然有趣,但有些冗長。
Her speech was interesting, but a bit verbose.