「papule」這個詞在中文中通常翻譯為「丘疹」,指的是皮膚上小而堅硬的突起,通常是由於皮膚發炎或其他皮膚病變引起的。丘疹可以是紅色、膚色或其他顏色,並且可能伴隨著癢感或不適。丘疹的出現可能與多種因素有關,包括過敏反應、感染、皮膚病等。
通常指較大或更深層的皮膚突起,通常是良性的,可以在多種醫學情況中出現。它們可能是由於脂肪、結締組織或其他組織的增生而形成,並且通常比丘疹大。
例句 1:
醫生檢查了他的皮膚,發現了一個良性的結節。
The doctor examined his skin and found a benign nodule.
例句 2:
這個結節需要進一步檢查以排除潛在的問題。
This nodule needs further examination to rule out potential issues.
例句 3:
她的皮膚上出現了一個結節,讓她感到擔心。
A nodule appeared on her skin, which made her worried.
指任何皮膚的異常變化,無論是良性還是惡性。這個詞可以涵蓋更廣泛的皮膚問題,包括丘疹、膿皰、潰瘍等。
例句 1:
這種皮膚病變可能是一種良性病變。
This skin lesion may be a benign condition.
例句 2:
醫生對她的皮膚病變進行了詳細檢查。
The doctor conducted a thorough examination of her skin lesions.
例句 3:
這種病變在皮膚科中很常見。
This type of lesion is quite common in dermatology.
通常指任何小的隆起或突起,可能是由於受傷、過敏或其他原因引起的。它的涵義較廣,可以指丘疹、瘀傷或其他皮膚問題。
例句 1:
他在膝蓋上撞到了一個小隆起。
He has a small bump on his knee from the impact.
例句 2:
這個隆起看起來像是過敏反應引起的。
This bump looks like it was caused by an allergic reaction.
例句 3:
她的手上有一個小隆起,可能是蚊子叮咬造成的。
There is a small bump on her hand, possibly from a mosquito bite.
通常指皮膚上的小斑點或突起,可能是由於色素沉著、痤瘡或其他皮膚病變引起的。它的涵義較為廣泛,可以用來描述多種皮膚問題。
例句 1:
他臉上有幾個小斑點,看起來像是痤瘡。
He has a few small spots on his face that look like acne.
例句 2:
這個斑點可能是由於陽光暴曬造成的。
This spot may be caused by sun exposure.
例句 3:
她的皮膚上出現了一些色素斑點。
Some pigmented spots appeared on her skin.