「unspoken」這個詞在中文中通常指的是未被說出或表達的事物,可以是情感、想法或約定等。它常用於描述那些沒有明確表達但仍然存在於人際關係或情境中的東西。這些未說出的內容可能是因為社會規範、尷尬、或是默契等原因,而導致人們選擇不去表達。
指那些不直接表達但仍然存在於溝通或關係中的意義或情感。這個詞常用於描述那些未被明確說出但能夠被理解的情況。在文學或藝術中,隱含的意義常常比顯性的意義更具深度和豐富性。
例句 1:
他們之間有一種隱含的理解,無需言語。
There is an implicit understanding between them that needs no words.
例句 2:
這首詩的隱含意義非常深刻。
The implicit meaning of this poem is very profound.
例句 3:
他們的關係中充滿了隱含的情感。
Their relationship is filled with implicit emotions.
用於描述那些沒有被說出或表達的情感或想法。這個詞強調了情感的存在但卻沒有被外在化。在心理學中,未表達的情感可能會影響個人的行為或心理狀態。
例句 1:
她對他的感情一直未曾表達。
Her feelings for him have always remained unexpressed.
例句 2:
未表達的情感可能會導致誤解。
Unexpressed feelings can lead to misunderstandings.
例句 3:
他有許多未表達的想法。
He has many unexpressed thoughts.
通常用來描述未說出來的情況或狀態,強調缺乏言語的情況。這個詞可以用來形容一種安靜的氛圍,或是某種情感的沉默。在某些情況下,沉默本身就是一種表達。
例句 1:
在那個時刻,所有人都沉默不語。
In that moment, everyone was silent.
例句 2:
他們之間的沉默傳達了許多未說的話。
The silence between them conveyed many unspoken words.
例句 3:
她用沉默來表達她的不滿。
She used silence to express her discontent.
指那些默契或未明言的協議或理解。這個詞通常用於法律或社會科學中,強調不需要明確表達的共識。
例句 1:
他們之間有一種默契的協議。
There is a tacit agreement between them.
例句 2:
這種默契在團隊中非常重要。
This kind of tacit understanding is very important in a team.
例句 3:
他們的默契使得合作變得更加順利。
Their tacit understanding made collaboration smoother.