原來如此的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「原來如此」是一個常用的中文表達,表示對某件事情的理解或領悟,通常用於當某個情況或事實被解釋清楚後,讓人恍然大悟。這個詞語可以用於各種情境,當人們聽到解釋或得知真相後,會用這句話來表達他們的感受。

依照不同程度的英文解釋

  1. I see now.
  2. Now I understand.
  3. So that’s how it is.
  4. Now it makes sense.
  5. I finally get it.
  6. That explains everything.
  7. Now I see why things are the way they are.
  8. That clarifies things for me.
  9. That revelation brings everything into perspective.
  10. Now I grasp the situation clearly.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:I see

用法:

這是一個簡單的表達,用於表示理解或領悟。通常在對話中,當對方解釋某個事情後,聽者可以用這句話來表示他們明白了。

例句及翻譯:

例句 1:

你是說這樣做會更有效率?我明白了,原來如此

You're saying that doing it this way will be more efficient? I see.

例句 2:

他解釋了為什麼這個方法可行,我就說:原來如此

He explained why this method works, and I said: I see.

例句 3:

當我聽到他的故事後,我才明白他為什麼這麼做。原來如此

After I heard his story, I finally understood why he did that. I see.

2:Now I understand

用法:

這句話用於當人們在聽到解釋或獲得資訊後,表示他們的理解。它可以用於各種情境,從學習到日常對話。

例句及翻譯:

例句 1:

聽完你的解釋後,我現在明白了。原來如此

After hearing your explanation, now I understand.

例句 2:

我一直搞不清楚這個概念,現在我明白了,原來如此

I couldn't grasp this concept before, but now I understand.

例句 3:

你告訴我背景之後,我才明白這件事的嚴重性,原來如此

After you told me the background, I realized the seriousness of the matter. Now I understand.

3:So that's it

用法:

常用於對話中,當某個事情的真相或原因被揭示時,聽者用這句話來表示他們的理解。這表達通常帶有驚訝或恍然大悟的語氣。

例句及翻譯:

例句 1:

原來你一直在忙這件事情,這樣我就明白了,原來如此

So that's it, you have been busy with this matter, now I get it.

例句 2:

他為什麼不來的原因終於解釋清楚了,原來如此

Now that the reason for his absence is clear, so that's it.

例句 3:

我一直不知道為什麼這個產品受歡迎,現在我明白了,原來如此

I never understood why this product was popular, but now I get it. So that's it.

4:Now it makes sense

用法:

這個表達用於當一個情況或事實被解釋後,讓人感到一切都變得合乎邏輯,從而達到理解的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

聽到你的解釋後,我才明白這一切,現在它變得有意義了,原來如此

After hearing your explanation, I finally understood everything, now it makes sense.

例句 2:

我一直在思考這個問題,現在我明白了,原來如此

I had been pondering this issue, and now it makes sense.

例句 3:

他之前的行為讓我困惑,現在我明白了,原來如此

His previous actions confused me, but now it makes sense.