塔札基的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「塔札基」是台灣閩南語中的一個詞,意指「打擊」或「敲打」,通常用來形容某種行為或動作,可能是身體上的或情感上的。這個詞在某些情境下也可以引申為對某事物的批評或抵制。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hit or strike something.
  2. To hit something with force.
  3. To strike something hard.
  4. To hit something repeatedly.
  5. To physically hit or criticize something.
  6. To make contact with force, often with a negative connotation.
  7. To deliver a blow or criticism, either literally or metaphorically.
  8. To engage in forceful contact or opposition.
  9. To apply force to an object or to express disapproval.
  10. To strike or hit with intent, often used in a context of criticism or resistance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Strike

用法:

通常指用力碰撞或打擊,這個詞可以用於描述物理上的行為,例如打擊物體或在運動中擊球。在某些情境中,strike 也可以形容對某件事情的強烈反應或情感上的打擊。

例句及翻譯:

例句 1:

他一拳打在桌子上,表達了他的憤怒。

He struck the table with his fist to express his anger.

例句 2:

她在比賽中成功地擊中了球。

She struck the ball successfully in the game.

例句 3:

這個消息對他來說是一個巨大的打擊。

The news was a huge strike against him.

2:Hit

用法:

用於描述用手、工具或其他物體對某物施加力量的行為。hit 這個詞可以用於各種情境,包括運動、戰鬥或情感上的影響。

例句及翻譯:

例句 1:

他用手打了桌子,讓大家安靜下來。

He hit the table with his hand to make everyone quiet.

例句 2:

她在比賽中打中了對手。

She hit her opponent during the match.

例句 3:

這個消息對他來說是一個重擊。

The news hit him hard.

3:Beat

用法:

通常指用力地打擊某物或某人,這個詞在運動中也常用來形容贏得比賽的行為。它也可以用來描述情感上的打擊或失落。

例句及翻譯:

例句 1:

他在拳擊比賽中打敗了對手。

He beat his opponent in the boxing match.

例句 2:

她的失敗讓她感到心情沉重。

Her failure beat her down emotionally.

例句 3:

他用力地打了桌子以表達不滿。

He beat the table hard to express his frustration.

4:Criticize

用法:

用於描述對某事物表達不滿或負面評價的行為。這個詞通常用於討論藝術、行為或決策的評價。

例句及翻譯:

例句 1:

他批評了這部電影的劇情。

He criticized the plot of the movie.

例句 2:

她對這個計畫提出了一些批評。

She had some criticisms about the plan.

例句 3:

他們批評了政府的政策。

They criticized the government's policies.