「新年前」這個詞在中文中指的是農曆新年到來之前的時間段。這段時間通常是準備過年活動、購買年貨、打掃家裡、與家人團聚等的時期。對於許多人來說,新年前是充滿期待和忙碌的時刻,因為大家都希望在新年到來之際準備好一切,迎接新的一年。
這個表達方式強調在農曆新年到來之前的時間,通常用於描述準備活動或計劃。例如,人們會在新年前購買食物和裝飾品,以便為慶祝活動做好準備。
例句 1:
我們在新年前會去市場購買年貨。
We will go to the market to buy goods before the New Year.
例句 2:
新年前的幾天,我們都忙著打掃家裡。
In the days before the New Year, we are all busy cleaning the house.
例句 3:
新年前的氣氛讓人感到期待。
The atmosphere before the New Year is filled with anticipation.
這個短語通常用於描述在新年慶祝活動開始之前的準備工作,強調準備的必要性。在這段時間,人們會計劃聚會、準備食物和裝飾,以迎接新的一年。
例句 1:
我們在新年之前會舉行家庭聚會。
We will have a family gathering before the New Year.
例句 2:
在新年之前,我們會準備很多傳統食物。
We prepare a lot of traditional food before the New Year.
例句 3:
新年前的準備工作讓人感到忙碌但興奮。
The preparations before the New Year make us feel busy yet excited.
這個短語專門指的是在農曆新年除夕的準備活動,通常包括家庭聚會、年夜飯等。這是中國文化中非常重要的時刻,家庭成員會聚在一起慶祝。
例句 1:
我們正在進行除夕的準備工作。
We are making preparations for New Year’s Eve.
例句 2:
除夕的準備工作通常包括大掃除和年夜飯的準備。
Preparations for New Year’s Eve usually include cleaning and preparing the reunion dinner.
例句 3:
除夕的氣氛總是充滿了喜悅和期待。
The atmosphere on New Year’s Eve is always filled with joy and anticipation.
這個短語強調在新年到來之前的倒數過程,通常用於描述慶祝活動的高潮部分。在許多地方,人們會在新年前夕舉行倒數活動,迎接新年的到來。
例句 1:
我們會在家裡舉行倒數活動,迎接新年。
We will have a countdown at home to welcome the New Year.
例句 2:
倒數到新年是一個充滿期待的時刻。
The countdown to the New Year is a moment filled with anticipation.
例句 3:
在城市廣場上,成千上萬的人們一起倒數迎接新年。
Thousands of people gather in the city square to countdown to the New Year.