特典的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「特典」這個詞在中文中通常指的是特別的優惠、獎勵或特殊的待遇。它可以用於商業活動中,例如促銷活動中的折扣、贈品,或是會員制度中的專屬優惠。特典也可以指特定的獎勵,例如在某些活動中對參加者的特別獎勵或獎品。

依照不同程度的英文解釋

  1. A special offer or reward.
  2. A special deal for customers.
  3. A unique benefit given to someone.
  4. A special advantage or gift.
  5. An exclusive benefit or reward.
  6. A special privilege or incentive.
  7. A unique promotional offer or reward.
  8. A special incentive or bonus for certain actions.
  9. A unique reward or concession granted under specific conditions.
  10. A special benefit or bonus that is not typically available.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Perk

用法:

通常指工作或會員制度中提供的額外福利,這些福利超出了基本薪資或服務的範疇。這些 perks 可能包括健康保險、健身房會員資格、免費餐食等,旨在吸引和留住員工或顧客。

例句及翻譯:

例句 1:

這份工作除了薪水外,還提供了許多額外的福利。

This job offers many perks in addition to the salary.

例句 2:

會員享有特別的優惠和福利。

Members enjoy special perks and benefits.

例句 3:

公司提供的健身房會員資格是一個很好的福利。

The gym membership provided by the company is a great perk.

2:Benefit

用法:

指任何形式的好處或優勢,通常與工作、健康、保險或其他類型的支持有關。這個詞可以用於描述公司為員工提供的各種福利,也可以指消費者在購買產品或服務時獲得的額外好處。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫為參加者提供了許多好處。

This program offers many benefits to participants.

例句 2:

員工的健康保險是公司提供的一項重要福利。

Health insurance is an important benefit offered by the company.

例句 3:

購買這個產品會有額外的好處。

There are additional benefits to purchasing this product.

3:Bonus

用法:

通常指額外的獎勵或獎金,尤其是在工作環境中,作為對員工表現的獎勵。這可以是年度獎金、業績獎金或其他形式的金錢獎勵,旨在激勵員工的表現。

例句及翻譯:

例句 1:

年終獎金是根據員工的表現來發放的。

The year-end bonus is given based on employee performance.

例句 2:

他因為超額完成目標而獲得了額外的獎金。

He received an extra bonus for exceeding his targets.

例句 3:

這家公司每年都會給予員工獎金。

This company gives bonuses to employees every year.

4:Incentive

用法:

指用於激勵某種行為或表現的獎勵或好處。這不僅可以是金錢獎勵,還可以是其他形式的激勵,例如獎品、折扣或特別待遇。

例句及翻譯:

例句 1:

這項計畫提供了良好的激勵來促進銷售。

This program provides good incentives to boost sales.

例句 2:

公司設置了獎勵制度來激勵員工的表現。

The company has set up a reward system to incentivize employee performance.

例句 3:

這個促銷活動提供了額外的激勵來吸引顧客。

This promotional campaign offers extra incentives to attract customers.