斷開的的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「斷開的」這個詞在中文中通常用來形容某物被切斷或分離的狀態。它可以用來描述物理上的斷裂,如電線、鏈條等,也可以用來比喻關係、聯繫或連結的中斷。這個詞的使用範圍很廣,涵蓋了從具體的物理物品到抽象的情感或社會關係的各種情境。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is not connected.
  2. Something that is separated.
  3. Something that has been cut off.
  4. Something that is broken apart.
  5. A connection that has been interrupted.
  6. A link that has been severed.
  7. A relationship or connection that is no longer intact.
  8. A situation where something is disconnected or detached.
  9. A state where a bond or connection is disrupted.
  10. A condition where something is no longer joined or linked.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Disconnected

用法:

用於描述物理或電子設備之間的連結中斷,或比喻人與人之間的關係失去聯繫。在科技領域,常用來形容網絡或設備的連接問題。在人際關係中,則可能指情感的疏離或缺乏溝通。

例句及翻譯:

例句 1:

我的電腦和網路斷開了連接。

My computer is disconnected from the network.

例句 2:

他們之間的聯繫已經斷開。

Their connection has been disconnected.

例句 3:

這個裝置的斷開使得無法繼續使用。

The disconnection of this device prevents further usage.

2:Severed

用法:

通常用來形容某物被切斷或分開,特別是指物理上的斷裂或中斷。它可以用於形容關係的終止,或某種連結的完全切斷。在法律或正式的語境中,severed 也可以指合同或協議的終止。

例句及翻譯:

例句 1:

這根電線被意外斷開了。

This wire has been severed accidentally.

例句 2:

他們的友誼在那次爭吵後完全斷開了。

Their friendship was completely severed after that argument.

例句 3:

合同的某些條款被法律裁定為無效,導致協議的斷開。

Certain clauses of the contract were ruled invalid by the law, leading to the severing of the agreement.

3:Cut off

用法:

用於描述某物被切斷或中斷的情況,通常指物理上的斷開或社會、情感上的隔離。常見於描述供應、資源或聯繫的中斷。在日常生活中,可能會用來形容交通的中斷或與某人失去聯繫。

例句及翻譯:

例句 1:

大雨導致了我們的電力供應被切斷。

The heavy rain cut off our electricity supply.

例句 2:

他們因為爭吵而彼此切斷了聯繫。

They cut off contact with each other after the argument.

例句 3:

這條路因為施工而被切斷了。

This road has been cut off due to construction.

4:Broken

用法:

用來描述某物因損壞而失去功能或連結的狀態。可以用來形容物理物品的破損或關係的破裂。在情感或社會層面上,broken 也可用於形容心靈的傷害或失去信任的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這個玩具因為跌落而壞掉了。

This toy is broken because it fell.

例句 2:

他們的婚姻在經歷了多次爭執後終於破裂了。

Their marriage finally broke after many arguments.

例句 3:

我的心因為失去朋友而感到破碎。

My heart feels broken because I lost a friend.