突發式的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「突發式」這個詞通常用來形容某種事件或情況的突然發生,通常帶有意外和不預期的特徵。這個詞可以用於描述自然災害、緊急情況、突發事件、或是突然出現的情感和反應等。它強調了事件的突發性和瞬間性,通常給人帶來驚訝或混亂的感覺。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that happens suddenly.
  2. An event that occurs unexpectedly.
  3. A situation that arises without warning.
  4. An occurrence that is not planned.
  5. An event that happens suddenly and catches people off guard.
  6. A scenario that emerges abruptly and requires immediate attention.
  7. An unexpected incident that disrupts normalcy.
  8. A sudden occurrence that can create urgency or chaos.
  9. A situation that manifests unexpectedly, often leading to a need for rapid response.
  10. An unforeseen event that demands quick action or consideration.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Sudden

用法:

描述某事物的發生是迅速且沒有預兆的,通常讓人感到驚訝或不知所措。這個詞常用於形容意外的變化或情況,例如突然的天氣變化、健康狀況的改變等。

例句及翻譯:

例句 1:

他突然出現,讓所有人都感到驚訝。

He appeared suddenly, surprising everyone.

例句 2:

這場突如其來的暴風雨使我們措手不及。

The sudden storm caught us off guard.

例句 3:

突然的變化讓計畫完全改變。

The sudden change altered the entire plan.

2:Unexpected

用法:

用來形容某件事情的發生是出乎意料的,通常與預期的結果或情況相反。它可以用於描述任何意外的事件或結果,無論是好消息還是壞消息。

例句及翻譯:

例句 1:

我們收到了意外的好消息。

We received unexpected good news.

例句 2:

這場比賽的結果讓所有人感到意外。

The outcome of the match was unexpected for everyone.

例句 3:

她的突然離開是個意外。

Her sudden departure was unexpected.

3:Abrupt

用法:

強調某事的發生是突然且劇烈的,通常伴隨著某種程度的衝擊或不適。它可以用來描述人際關係的變化、情感的波動,或是情況的急劇變化。

例句及翻譯:

例句 1:

會議因為他的突然發言而變得非常尷尬。

The meeting became very awkward due to his abrupt comment.

例句 2:

他的情緒變化非常突然,讓人無法理解。

His mood change was so abrupt that it was hard to understand.

例句 3:

她的生活經歷了突如其來的變化。

Her life experienced an abrupt change.

4:Impromptu

用法:

用於形容某事是即興而為的,沒有事先的計畫或準備。這個詞常用於描述即興演講、表演或活動,通常帶有不確定性和隨意性。

例句及翻譯:

例句 1:

我們舉行了一個即興的聚會,大家都很開心。

We had an impromptu gathering and everyone enjoyed it.

例句 2:

他即興演講的能力讓所有人印象深刻。

His ability to give impromptu speeches impressed everyone.

例句 3:

這次即興的旅行讓我們體驗了許多新的事物。

The impromptu trip allowed us to experience many new things.