辭別的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「辭別」這個詞在中文中主要指的是告別或離開某個地方或某個人的行為,通常帶有情感色彩,表示對過去的回憶或對未來的期望。這個詞可以用於正式或非正式的場合,無論是朋友之間的道別,還是正式場合的告別詞。

依照不同程度的英文解釋

  1. Saying goodbye to someone.
  2. Leaving someone after a visit.
  3. A farewell to someone.
  4. A goodbye, often with emotions.
  5. A formal or emotional goodbye.
  6. An act of parting, often with significance.
  7. A significant farewell that may involve sentiments.
  8. A departure that carries emotional weight.
  9. A ceremonial or heartfelt act of leaving.
  10. A poignant or formal goodbye that reflects on the relationship.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Farewell

用法:

通常用於正式或文學的場合,表示一種較為隆重的告別。這個詞常用於演講、信件或詩歌中,表達對即將離開的人或事物的祝福和懷念。這樣的告別通常帶有情感,可能是因為長時間的分離或對未來的美好祝願。

例句及翻譯:

例句 1:

在他的告別演講中,他感謝了所有的同事。

In his farewell speech, he thanked all his colleagues.

例句 2:

他們在火車站舉行了一個溫馨的告別儀式。

They held a warm farewell ceremony at the train station.

例句 3:

她寫了一封告別信,表達了對朋友的思念。

She wrote a farewell letter expressing her longing for her friends.

2:Goodbye

用法:

這是一個日常用語,通常用於非正式的情況下,表示對某人的告別。這個詞適用於各種場合,無論是朋友之間的道別,還是與家人的告別。這個詞可以是簡單的,也可以是帶有情感的,根據告別的情境而定。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在機場互道再見。

They said goodbye to each other at the airport.

例句 2:

在派對結束時,大家都互相道了再見。

At the end of the party, everyone said goodbye to each other.

例句 3:

她揮手告別,眼裡含著淚水。

She waved goodbye with tears in her eyes.

3:Parting

用法:

強調了分開的行為,通常帶有情感色彩,表示對即將離開的人的懷念或不捨。這個詞常用於文學或詩歌中,描述人們在分別時的感受和情緒。這樣的告別可能是因為搬家、旅行或其他原因,通常會涉及到對過去的回憶和對未來的期待。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在夕陽下進行了一次感人的分別。

They had an emotional parting under the sunset.

例句 2:

這首歌講述了一段悲傷的分別故事。

This song tells a sad story of parting.

例句 3:

她在分別時流下了眼淚。

She shed tears during the parting.

4:Leave-taking

用法:

這是一個較為正式的用詞,通常用於描述告別的過程或儀式。這個詞可以在正式的場合使用,比如在會議結束時,或是在特殊的告別儀式中。這樣的告別通常是有意義的,並且可能會涉及到對未來的祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

在會議結束時,大家進行了正式的告別。

At the end of the meeting, everyone had a formal leave-taking.

例句 2:

他們在婚禮上進行了一次感人的告別儀式。

They had an emotional leave-taking ceremony at the wedding.

例句 3:

這段影片捕捉了他們的告別時刻。

The video captured their leave-taking moment.