「買得起」這個詞在中文中主要表示一個人或一個家庭的經濟能力,能夠負擔某種商品或服務的價格。這個詞通常用來描述某件事情的價格是否在可接受的範圍內,或者某人是否有足夠的財力來購買某樣東西。
通常用於描述商品或服務的價格在大多數人的經濟能力範圍內。這個詞暗示著價格合理,並且消費者不會感到經濟壓力。這個詞常用於市場營銷中,吸引消費者購買。
例句 1:
這間餐廳的菜單非常實惠。
The menu at this restaurant is very affordable.
例句 2:
我們需要找到一個價格合理的住宿。
We need to find an affordable place to stay.
例句 3:
這款手機的價格非常實惠,適合學生。
The price of this smartphone is very affordable for students.
這個短語用於形容某物的價格或獲得方式對某人來說是可行的,通常不會造成太大的經濟負擔。它可以用於描述某項目或目標的可達性。
例句 1:
這個價格對我來說是可以接受的,完全在我的範圍內。
This price is acceptable to me; it's completely within my reach.
例句 2:
他們的薪水讓他們能夠享受這些奢侈品,這些奢侈品現在在他們的範圍內。
Their salary allows them to enjoy these luxuries, which are now within their reach.
例句 3:
我們的預算範圍內有幾種選擇。
We have several options that are within our budget.
這個短語用於描述某項計劃或購買的經濟可行性,意味著在經濟上是可行的,能夠實現的。它通常用於商業和財務計劃中。
例句 1:
這個項目的預算是財務上可行的。
The budget for this project is financially feasible.
例句 2:
我們需要確保這項投資在財務上是可行的。
We need to ensure that this investment is financially feasible.
例句 3:
這些計劃在當前經濟情況下是可行的。
These plans are feasible under the current economic conditions.
這個短語通常用於描述某個商業模式或計劃在經濟上是可持續的,意味著它能夠在長期內運作並產生利潤。
例句 1:
這個商業計劃在經濟上是可行的。
This business plan is economically viable.
例句 2:
我們需要評估這個項目的經濟可行性。
We need to assess the economic viability of this project.
例句 3:
這個產品的價格設定是經濟上可行的。
The pricing of this product is economically viable.