「4421元」是指金額4421的貨幣單位,通常用於表示金錢的數字。在台灣,元是新台幣的基本貨幣單位,常用於日常交易、報價、帳單等場合。這個數字可以代表商品的價格、服務的費用或其他經濟活動中的金額。
這是4421元的英文表達,通常用於正式或書面場合,特別是在金融報告或會計記錄中。
例句 1:
這台電視的價格是四千四百二十一元。
The price of the TV is four thousand four hundred twenty-one dollars.
例句 2:
他花了四千四百二十一元買了一部新手機。
He spent four thousand four hundred twenty-one dollars on a new phone.
例句 3:
我們的餐廳帳單總共是四千四百二十一元。
Our restaurant bill totaled four thousand four hundred twenty-one dollars.
這是台灣新台幣的具體表示,常用於日常交易和消費情境中,特別是在商店、餐廳或市場中。
例句 1:
這件衣服的售價是4421元新台幣。
The price of this clothing item is 4421 NT dollars.
例句 2:
這台電腦的報價是4421元新台幣。
The quoted price for this computer is 4421 NT dollars.
例句 3:
如果你想買這個包包,你需要準備4421元新台幣。
If you want to buy this bag, you need to prepare 4421 NT dollars.
這是一個較為通用的說法,適用於各種貨幣,但在實際使用中較少見,通常用於抽象的經濟討論或報告。
例句 1:
這項服務的收費是4421貨幣單位。
The charge for this service is 4421 currency units.
例句 2:
我們的預算限制是4421貨幣單位。
Our budget limit is 4421 currency units.
例句 3:
這筆交易的總額為4421貨幣單位。
The total amount for this transaction is 4421 currency units.
這是一種非正式的表達方式,通常用於口語中,特別是在朋友之間或輕鬆的對話中。
例句 1:
我花了4421元買了一台新相機,真是不錯的交易。
I spent 4421 bucks on a new camera, which is a pretty good deal.
例句 2:
這部手機的價格是4421元,聽起來有點貴。
The price of this phone is 4421 bucks, which sounds a bit expensive.
例句 3:
如果你有4421元,你可以買到很多東西。
If you have 4421 bucks, you can buy a lot of things.