Non-essence的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「非本質」這個詞通常用來描述某事物的表面特徵或附加屬性,而不是其核心或根本的特徵。它可以用於多種情境,例如在哲學、科學、藝術或日常生活中,來強調某個事物的次要或不必要的方面。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not the main part.
  2. Something extra that is not needed.
  3. Details that do not matter much.
  4. Characteristics that are not important.
  5. Aspects that are not essential.
  6. Elements that do not define the core nature.
  7. Features that are superficial or secondary.
  8. Attributes that do not contribute to the main essence.
  9. Components that lack significance in understanding the fundamental nature.
  10. Things that are not necessary for the core understanding.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Non-essential

用法:

用於描述那些不是必需的事物或特徵,通常在某個特定情境中可以被忽略或省略。在工作或學習中,非本質的部分可能是額外的資訊或細節,並不會影響到主要的目標或結果。在生活中,非本質的事物可能是一些奢侈品或附加的裝飾,並不影響日常的基本需求。

例句及翻譯:

例句 1:

這些附加的功能是非本質的,對於我們的需求來說並不重要。

These additional features are non-essential and not important for our needs.

例句 2:

他們的計畫中有一些非本質的細節需要被簡化。

There are some non-essential details in their plan that need to be simplified.

例句 3:

這個產品的非本質部分不會影響其主要功能。

The non-essential parts of this product do not affect its main function.

2:Superficial

用法:

用來描述事物的表面特徵或淺層的理解,通常指缺乏深度或真正的價值。在討論某個議題時,表面上的觀點可能只是看似合理,但實際上並沒有深入探討問題的本質。在人際關係中,表面的互動可能不代表真正的情感或連結。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章的分析顯得非常表面,缺乏深入的見解。

The analysis in this article seems very superficial and lacks deep insights.

例句 2:

他對這個問題的理解非常表面,並沒有考慮到更深層的因素。

His understanding of the issue is very superficial and does not consider deeper factors.

例句 3:

我們需要避免表面的評價,而要深入了解事物的本質。

We need to avoid superficial judgments and understand the essence of things.

3:Secondary

用法:

用於描述那些在重要性或優先順序上低於主要事物的部分。在教育或培訓中,次要的內容可能是補充的資料或輔助的技能,而不是核心的知識。在商業中,次要的問題可能是一些不太影響決策的因素。

例句及翻譯:

例句 1:

這些是次要的考量,我們應該專注於主要的目標。

These are secondary considerations; we should focus on the primary goals.

例句 2:

在這個討論中,次要的問題不應該分散我們的注意力。

Secondary issues in this discussion should not distract us.

例句 3:

他們的計畫中包含了一些次要的步驟,但不影響整體的進展。

Their plan includes some secondary steps, but it does not affect the overall progress.

4:Extraneous

用法:

用來形容那些不相關或不必要的部分,通常在某個特定情境中被認為是多餘的。在研究或工作中,外在的資訊可能會分散注意力,並且不會對主要的結論產生影響。在日常生活中,外在的裝飾或附加的功能可能不會增強主要的使用體驗。

例句及翻譯:

例句 1:

這些外在的細節對於我們的討論來說是多餘的。

These extraneous details are unnecessary for our discussion.

例句 2:

我們需要刪除所有外在的資訊,以便專注於主要的數據。

We need to eliminate all extraneous information to focus on the main data.

例句 3:

這個設計中有很多外在的元素,讓它看起來過於繁雜。

There are many extraneous elements in this design that make it look overly complicated.