marked的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「marked」這個詞在中文裡通常表示某事物被標記、顯示或區分出來的狀態。它可以指明顯的、顯著的或有特定特徵的情況。根據上下文,它的含義可能有所不同。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that stands out.
  2. Something that is easy to see.
  3. Something that is noticeable.
  4. Something that is clearly defined.
  5. Something that has clear features.
  6. Something that shows a distinct difference.
  7. A situation that is clearly distinguished from others.
  8. A characteristic that is prominently displayed.
  9. A condition that is characterized by clear demarcation.
  10. A feature that is distinctly recognized or identified.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Designated

用法:

通常用於指明某事物的特定用途或身份。這個詞常見於官方文件或程序中,表示某個角色、任務或地點的指定。

例句及翻譯:

例句 1:

這個地區被指定為保護區。

This area has been designated as a protected zone.

例句 2:

他是被指定負責這個項目的經理。

He is the designated manager for this project.

例句 3:

會議室已被指定用於重要會議。

The meeting room has been designated for important discussions.

2:Noted

用法:

用來表示某事物被記錄或關注,通常暗示這個信息是重要的或值得注意的。

例句及翻譯:

例句 1:

我們已經注意到你的建議。

We have noted your suggestions.

例句 2:

這項研究的結果已被專家們注意到。

The results of this study have been noted by experts.

例句 3:

她的成就被學校廣泛注意到。

Her achievements have been widely noted by the school.

3:Highlighted

用法:

指某事物被特別強調或突顯,通常用於展示或強調某些特徵或重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章中的關鍵點已經被突出顯示。

The key points in the article have been highlighted.

例句 2:

會議中,他特別突出了一些重要的議題。

He highlighted some important issues during the meeting.

例句 3:

這本書的封面使用了突出顯示的顏色。

The cover of the book uses highlighted colors.

4:Significant

用法:

用來形容某事物在某個背景下具有重要性或影響力,通常強調其價值或意義。

例句及翻譯:

例句 1:

這次會議對公司的未來發展具有重要意義。

This meeting is significant for the future development of the company.

例句 2:

這項研究對環境保護具有重要影響。

This research has significant implications for environmental protection.

例句 3:

他的貢獻對團隊的成功來說是非常重要的。

His contributions are significant to the success of the team.