「marked」這個詞在中文裡通常表示某事物被標記、顯示或區分出來的狀態。它可以指明顯的、顯著的或有特定特徵的情況。根據上下文,它的含義可能有所不同。
通常用於指明某事物的特定用途或身份。這個詞常見於官方文件或程序中,表示某個角色、任務或地點的指定。
例句 1:
這個地區被指定為保護區。
This area has been designated as a protected zone.
例句 2:
他是被指定負責這個項目的經理。
He is the designated manager for this project.
例句 3:
會議室已被指定用於重要會議。
The meeting room has been designated for important discussions.
用來表示某事物被記錄或關注,通常暗示這個信息是重要的或值得注意的。
例句 1:
我們已經注意到你的建議。
We have noted your suggestions.
例句 2:
這項研究的結果已被專家們注意到。
The results of this study have been noted by experts.
例句 3:
她的成就被學校廣泛注意到。
Her achievements have been widely noted by the school.
指某事物被特別強調或突顯,通常用於展示或強調某些特徵或重要性。
例句 1:
這篇文章中的關鍵點已經被突出顯示。
The key points in the article have been highlighted.
例句 2:
會議中,他特別突出了一些重要的議題。
He highlighted some important issues during the meeting.
例句 3:
這本書的封面使用了突出顯示的顏色。
The cover of the book uses highlighted colors.
用來形容某事物在某個背景下具有重要性或影響力,通常強調其價值或意義。
例句 1:
這次會議對公司的未來發展具有重要意義。
This meeting is significant for the future development of the company.
例句 2:
這項研究對環境保護具有重要影響。
This research has significant implications for environmental protection.
例句 3:
他的貢獻對團隊的成功來說是非常重要的。
His contributions are significant to the success of the team.