surprised的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「驚訝」這個詞在中文裡指的是對某件事情感到意外或震驚的情緒反應。它通常用來描述當人們遇到出乎意料的情況或消息時的感受。這種情緒可能是正面的,例如對驚喜的高興,或是負面的,例如對不好的消息感到震驚。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling shocked or amazed.
  2. Feeling unexpected.
  3. Feeling astonished or taken aback.
  4. Feeling something you didn't expect.
  5. Feeling a strong emotion from something surprising.
  6. Experiencing a strong reaction due to unforeseen events.
  7. A sudden emotional response to unexpected information.
  8. A reaction of disbelief or admiration in response to surprising news.
  9. A profound emotional impact caused by an unexpected occurrence.
  10. A state of being taken aback or astonished by unexpected developments.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Astonished

用法:

表示強烈的驚訝或震驚,通常用於形容對某件事情的反應,特別是當它超出預期時。這個詞常用於描述人們對於意外的好消息或驚人的事實感到驚訝的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

她對他的表現感到驚訝。

She was astonished by his performance.

例句 2:

我驚訝於這個消息的真實性。

I was astonished by the truth of this news.

例句 3:

他的才能讓所有人都感到驚訝。

His talent astonished everyone.

2:Astounded

用法:

強調一種更深層的震驚,通常用於形容對某些事情的極度驚訝,甚至無法相信的情況。這個詞可以用於描述令人難以置信的事件或情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我們都對她的成就感到震驚。

We were all astounded by her achievement.

例句 2:

他對這個結果感到震驚,完全無法預料。

He was astounded by the result, which was completely unexpected.

例句 3:

這個消息讓她感到震驚。

The news astounded her.

3:Flabbergasted

用法:

這個詞用來形容極度的驚訝,通常帶有幽默或戲劇性的意味。這個詞常用於非正式的語境中,來表達對某件事情的驚訝程度。

例句及翻譯:

例句 1:

我對他的提議感到非常驚訝。

I was flabbergasted by his proposal.

例句 2:

她的反應讓我感到驚訝。

Her reaction left me flabbergasted.

例句 3:

我對這個驚人的消息感到驚訝。

I was flabbergasted by the astonishing news.

4:Taken aback

用法:

這是一個短語,表示因為意外的情況而感到驚訝或困惑。這個短語通常用於描述某人對突發事件的反應,顯示出他們的震驚或驚訝。

例句及翻譯:

例句 1:

我對他的話感到驚訝。

I was taken aback by what he said.

例句 2:

他對這個消息感到驚訝。

He was taken aback by the news.

例句 3:

我對她的突然訪問感到驚訝。

I was taken aback by her sudden visit.