「ward」這個詞在中文裡有幾個主要的意思,具體取決於上下文: 1. 監護:在法律或醫療環境中,指被指定保護或照顧的人,例如未成年人或精神病患者。 2. 病房:在醫院中,指特定的病床區域,例如外科病房或產科病房。 3. 選區:在政治上,指城市或城鎮的區域,通常用於選舉或市政管理。 4. 保護或防衛:指保護某人或某物的行為或狀態。
指負責照顧和保護某人的人,通常是法律上指定的。這個詞常用於法律和社會工作領域,涉及未成年人或無法自己照顧自己的人。監護人負責做出重要的生活決策,確保被監護人獲得必要的支持和照顧。
例句 1:
她的祖母是她的監護人。
Her grandmother is her guardian.
例句 2:
法律要求監護人為未成年人提供安全的環境。
The law requires guardians to provide a safe environment for minors.
例句 3:
這位社會工作者幫助尋找合適的監護人。
The social worker helps find suitable guardians.
在醫療或行政環境中,指一個特定的工作單位或病房。醫院中的部門如急診部、外科部等,通常負責特定類型的病人護理和治療。在政府或企業中,部門通常負責特定的職能或服務。
例句 1:
他在醫院的外科部工作。
He works in the surgical department of the hospital.
例句 2:
這個部門負責管理所有的財務事務。
This department is responsible for managing all financial matters.
例句 3:
醫院的急診部隨時準備接收病人。
The emergency department of the hospital is always ready to receive patients.
指城市或城鎮中的一個區域,通常用於選舉或地方政府的管理。這個詞在城市規劃和政治上非常常見,選民通常根據居住的區域參與投票。
例句 1:
這個選區的投票率很高。
The voter turnout in this district is very high.
例句 2:
他是這個區域的市議會成員。
He is a council member for this district.
例句 3:
我們住在這個城市的商業區。
We live in the commercial district of the city.
通常指在某個更大範圍內的特定部分,可以用於醫療、法律或行政等多個領域。它可以指病房的特定區域,或是法律文件中的一個條款。
例句 1:
這個病房的特定區域專門用於重症監護。
This section of the ward is specifically for intensive care.
例句 2:
法律文件的第十條規定了權利和義務。
Section ten of the legal document outlines the rights and obligations.
例句 3:
他在文件中標註了重要的部分。
He highlighted important sections in the document.